Благодарил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в результате, С, за счет, при помощи, из, за, от, по причине, при
Он благодарил за совет, хотя мимоходом выражал сожаление, что я не счел возможным выбрать Джулиану. |
He thanked me for my advice, but added, incidentally, that he wished I could have made it Julia. |
Я помню ясно, живо, отчетливо все, что делал в тот день до того момента, когда, я стоял на вершине Примроз-Хилла и со слезами на глазах благодарил бога. |
I remember, clearly and coldly and vividly, all that I did that day until the time that I stood weeping and praising God upon the summit of Primrose Hill. |
Перед отъездом Седрик горячо благодарил Черного Рыцаря и приглашал его с собой в Ротервуд. |
Cedric, ere they departed, expressed his peculiar gratitude to the Black Champion, and earnestly entreated him to accompany him to Rotherwood. |
I couldn't tell if he was talking about me or praising one of his gods. |
|
И когда я понял это, когда я осознал эту надежду, внутри 7 круга ада, я благодарил Бога за это. |
And when I realized that, when I became conscious of that hope inside that 7x9 hellhole, I just thank God for it. |
Судья очень благодарил, что Юра предпочёл закрыто решать: огласка и его подрывала. |
The judge was very grateful to Yuri for preferring the matter to be handled privately. The publicity would have harmed him too. |
Напротив, он пылко и растроганно благодарил за малую толику человеческого тепла, нежданной доброты, едва не плача при этом. |
On the contrary, he was burningly, poignantly grateful for a piece of natural, spontaneous kindness: almost to tears. |
Все это так просто, но он так неловко это принял, так долго благодарил, что и мне стало неловко. |
It was all so simple, but he took it so awkwardly, and was so long thanking me, that I felt awkward too. |
И, между нами говоря, я никогда не испытывал ненависти к французам, хотя и благодарил Бога, когда мы от них избавились. |
And, between ourselves, I never hated the French, although I thanked God when we were rid of them. |
Я стал на ноги, понимая, что я спасен, -благодарил Бога и так, шатаясь, стоял. |
I stood upright, knowing myself saved, and thanking God, and staggering as I stood. |
Люди справлялись о ее здоровье - с любопытством и сочувствием - и он благодарил их. |
The people would ask about her health, curious and kind, and he would thank them. |
Он благодарил Бога и свою мать, а также людей, которые помогали ему в бейсболе. |
He thanked God and his mother, as well as the people that helped him in baseball. |
Родон благодарил свою невестку с таким жаром, что эта мягкосердечная женщина была растрогана и даже встревожилась. |
Rawdon thanked his sister a hundred times, and with an ardour of gratitude which touched and almost alarmed that soft-hearted woman. |
Он благодарил Карло Вентреску за то, что тот сумел показать ему, старику, чудо, явившееся результатом беззаветной веры. |
He gave thanks to the young chamberlain who, even in his youthful years, had opened this old man's eyes to the miracles of unquestioning faith. |
Пусть бы человек жил со мной в согласии и дружбе; тогда вместо зла я осыпал бы его всеми благами и со слезами благодарил бы только за то, что он принимает их. |
Let him live with me in the interchange of kindness, and instead of injury I would bestow every benefit upon him with tears of gratitude at his acceptance. |
- служитель благодарил Бога за то, что они этим таинством были возрождены и стали частью Тела Христова. |
the minister thanking God that they were by this ordinance regenerated and made part of the body of Christ. |
Он благодарил его за дар жизни, за здорового ребенка и за щедрый урожай. |
He gave thanks for the gifts of life, for healthy children and bountiful harvests. |
Я благодарил Пэна за то, что он отрубил мне руку. И теперь у меня этот дивный крюк, им можно вспороть живот и перерезать горло или использовать его в быту, например, чтобы расчёсывать волосы. |
I thanked Pan for cutting off my hand and for giving me this fine hook for disemboweling and ripping throats and other such homely uses as combing my hair. |
Он нанял тысячи людей, чтобы помочь ему в его бизнесе, но никто никогда не благодарил его в ответ, потому что они проводили время со своими семьями. |
He hired thousands of people to help him with his business, but no-one ever thanked him in return because they spent time with their families. |
В душе он благодарил клан за долгие годы щедрого покровительства. |
In his heart he gave thanks for the many years of patronage he had received. |
Предоставляю вам избрать форму, в которую должна вылиться моя благодарность. |
Let it be yours to choose the manner. |
сидя с людьми которым нечего больше делать на день Благодарения чем писать свои сценарии. |
sitting around with people who have nothing better to do on Thanksgiving than work on their screenplay. |
Премного благодарен за прекрасное молодое лицо. |
Many thanks for the beautiful young face. |
I'll have time off for Thanksgiving... |
|
Я просто прихожу каждый день на работу благодарный, как черт, за то, что мне не пришлось получать диплом по бухгалтерскому учету. |
I just come to work every day thankful as all hell I didn't have to earn a bookkeeping degree. |
Благодарим вас за участие в проекте мировая цифровая библиотека! |
Thank you for participating in the World Digital Library project! |
Позднее Борис Ельцин выразил свою благодарность указом президента, разрешившим Радио Свобода открыть постоянное бюро в Москве. |
Boris Yeltsin later expressed his gratitude through a presidential decree allowing Radio Liberty to open a permanent bureau in Moscow. |
За исключением того, что все, что тебе требовалось - это небольшая честная благодарность... прости, танцевальному классу. |
Except, all it took for you to snap was a little honest feedback in... excuse me... dance class. |
Если что, вам придется меня благодарить. |
If anything, you should be encouraging me. |
И я уступила этому праву. Я просто говорю, что вы причинили мне боль, настаивая на благодарности, - с гордостью ответила Маргарет. |
'And I yielded to the right; simply saying that you gave me pain by insisting upon it,' she replied, proudly. |
Она улыбнулась и бросила на жениха благодарный взгляд: если бы он то и дело просил ее сыграть Последнюю розу лета, ей понадобилось бы все ее терпение и кротость. |
She smiled and looked up at her betrothed with grateful eyes. If he had always been asking her to play the Last Rose of Summer, she would have required much resignation. |
Мистер Джералд, - сказал расстроенному хозяину Порк, благодарно складывая рубашку, -вам нужна супруга. Да такая, у которое в дому полным-полно слуг. |
Mist' Gerald, said Pork, gratefully rolling up the shirt as Gerald fumed, whut you needs is a wife, and a wife whut has got plen'y of house niggers. |
Я благодарен за вашу помощь. |
I'm grateful for your attendance. |
Эмилия ласково и благодарно протянула ему руку, и капитан отправился на ту сторону сквера. Эмилия все ждала и ждала, но Джордж так и не пришел. |
So she gave him her hand kindly and gratefully: and he crossed the square; and she waited and waited, but George never came. |
У меня есть благодарность от Сорбонны. |
I have a citation from the Sorbonne. |
Руководство Mop and Bucket вручается в благодарность тренерам за их участие в программе admin coaching. |
The Mop and Bucket Manual is awarded to thank coaches for their participation in the admin coaching program. |
А сейчас вернемся к третьей части программы Древние пришельцы на Дне благодарения |
But now, back to part three of Ancient Aliens at Thanksgiving! |
Аполло,сегодняшний вечер это вечер благодарения... и все нарядно одеты и выражают свою благодарность как могут. |
Apollo, tonight is a night of thanksgiving, and everyone's dressing up and making do with whatever they have. |
Принято оставлять после себя миску каши с маслом для томте / Ниссе, в благодарность за оказанные услуги. |
It is customary to leave behind a bowl of porridge with butter for the tomte/nisse, in gratitude for the services rendered. |
Я буду очень благодарен вам, если вы пожалуйста, ответьте мне. Искренне благодарю Вас, я не публикую свое имя и адрес электронной почты. |
I shall be very thankful to you if you please reply me. Thanking you Your's Sincerely I am not posting my name and email address. |
Кланяйся и благодари, да скажи ты своему барину от меня, Агафья, что он самый умный человек во всем городе. |
Give him my greetings and thank him, and tell your master from me, Agafya, that he's the most sensible man in the town. |
Мы так благодарны, и каждый из них был абсолютно потрясающим. |
We are just so grateful and every single one of them was absolutely tremendous. |
День Благодарения - это день мира. |
Thanksgiving is a day of peace. |
Вы должны благодарить Бога, что я разумный человек и полицейского, за то, что у него есть мозги и такт. Поэтому я решил отпустить вас. |
Thank God that I am such a good person and that the cop over there has some education and composure, so I decided to release you. |
Если бы Виктория была здесь, я была бы за него очень благодарна. |
If Victoria were here, I would be super thankful for it. |
И Бет преисполнится благодарности и упадёт в твои крепкие мужские объятья. |
And then Beth is filled with gratitude and falls into your manly arms. |
Глаза ее наполнились слезами благодарности. |
There were tears of gratefulness in her eyes. |
Я сделаю все, что может доставить удовольствие лорду Стайну или вам, - сказала Ребекка с искренней благодарностью и, усевшись за фортепьяно, принялась петь. |
I will do anything that may give pleasure to my Lord Steyne or to you, said Rebecca, sincerely grateful, and seating herself at the piano, began to sing. |
Мы предоставили людям возможность зажигать свечу, когда они благодарны за что-то. |
We have an opportunity for people to light a candle when they are grateful for something. |
Она так благодарна Лестеру за все, что он сделал и делает для нее. |
She was grateful to Lester for all that he had done and was doing for her. |
И, инспектор... когда вы вернетесь домой сегодня вечером, благодарите своего Бога, что вы никогда не видели того, что видел я. |
And, Inspector... when you return to your home this eve, give thanks to your God you will never set eyes upon the things I have witnessed. |
Так ты можешь вычеркнуть Оливера из списка приглашенных на день Благодарения - или кого-нибудь другого по этой причине. |
So you can scratch Oliver's name off the Thanksgiving guest list - Or any other guest list, for that matter. |
Благодарить, а пока что оправдываться перед ним - за гормонотерапию. |
He deserved to be thanked, but in the meantime it was her duty to make excuses to him. She had to make excuses for the hormone therapy. |
Довольно странное выражение благодарности. Но пойдёт и такое. |
That's a backhanded show of appreciation, but I'll take it. |
Он посвятил своей работе более 65 лет и, по его мнению, заслуживает большой благодарности за свою работу. |
It has been dedicated to its work for over 65 years and according to thoughts it deserves a big thank you for its work. |
В ноябре 2009-го дядя Маршалл и тётя Лили справляли первый День благодарения в собственной квартире. |
In November 2009, Uncle Marshall and Aunt Lily hosted the first Thanksgiving at their very own apartment. |
В благодарность Ричард предлагает ей недавно освободившуюся должность финансового директора в Крысолове, и она соглашается, окончательно порвав отношения с Лори. |
In gratitude, Richard offers her the newly vacated role of CFO at Pied Piper, and she accepts, finally cutting ties with Laurie. |
If he still had the powers of speech, I'm sure he'd be thankful. |
- благодарная память - grateful memory
- Благодарим Вас за проявленный мне - thank you for showing me
- благодарное отношение - appreciative attitude
- благодарность президенту - gratitude to the president
- Выражаю благодарность за - express my gratitude for
- лет благодати - years of grace
- особенно благодарен - particularly grateful to
- я хотел бы выразить благодарность - i would like to express gratitude
- Я особенно благодарен - i am particularly grateful to
- но я благодарю вас - but i thank you