Подвергаться кибератаке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: undergo, incur, have, go through, meet with, fall under, stand, get, take
подвергаться метаморфозе - metamorphose
подвергаться дистилляции - distill
подвергаться действию коррупции - putrefy
подвергаться вымогательству - be extorted
подвергаться действию коррозии - corrode
подвергаться взысканию штрафа - be liable to a fine
подвергаться изменению - be subject to alteration
подвергаться сокращению - get the axe
подвергаться психоанализу - be under analysis
подвергаться кибер-террору - be cyber bullied
Синонимы к подвергаться: подвергаться, испытывать, вытерпеть, переносить, навлекать на себя, навлечь на себя, испытывать что-л., стоять, баллотироваться, постоять
Политика уголовного правосудия в Соединенных Штатах также подвергалась критике по ряду других причин. |
Criminal justice policy in the United States has also been criticized for a number of other reasons. |
Он спрашивает, может ли делегация представить данные о числе заключенных, подвергавшихся телесным наказаниям. |
He asked whether the delegation could provide statistics concerning the number of prisoners subjected to corporal punishment. |
По утверждению автора, никакой другой заключенный такому унижению не подвергается. |
According to the author, no other prisoners are subjected to such humiliation. |
Силы СНГ по поддержанию мира подвергались прямым нападениям со стороны лиц, устанавливающих мины. |
The CIS peacekeeping force has been subjected to direct attacks by the mine-layers. |
Командующий имеет право вводить по своему усмотрению комендантский час и подвергать домашнему аресту любого человека. |
The military commander was authorized to impose curfews whenever he deemed them necessary and to place anyone under house arrest. |
Он сообщил, что рассказал начальнику тюрьмы о пытках, которым его подвергали следователи; он также сообщил, что в тюрьме пытки прекратились. |
He said that he had informed the prison warden of the torture by his investigators, but that he had not been tortured while in prison. |
Так что не подвергай сомнению мои знания индустрии перевозок. |
Don't you question my knowledge of the haulage industry. |
Джон Нефф (John Neff), который много лет управлял фондом Vanguard Windsor, также считается противоположным инвестором, хотя он относит себя к стоимостным инвесторам и подвергает сомнению различия между ними. |
John Neff, who managed the Vanguard Windsor fund for many years, is also considered a contrarian, though he has described himself as a value investor (and questioned the distinction). |
Известно ли вам, моя милочка, что все места убежищ входят в круг ведения высшей судебной палаты, и вы подвергались большой опасности в вашей келейке в Соборе Богоматери? |
Do you know, my dear, that parliament hath full jurisdiction over all places of asylum, and that you were running a great risk in your little chamber at Notre-Dame? |
Если бы женщины могли увидеть, какой опасности мы себя подчас подвергаем, раздобывая для них эти тоненькие лоскутки, они бы, наверно, не на шутку перепугались. |
If the women could see at what risk these bits of rag are often obtained, they would be horrified. |
Нет, но подвергает ее заключение сомнению, тебе так не кажется? |
No, but it calls her judgment into question, don't you think? |
Anyone who has ventured near the edge is at risk. |
|
Адмирал, слушание, должно быть, подошло к концу, раз ни один факт в этом деле не подвергается сомнению. |
Admiral, if there are no facts in dispute then this hearing would appear to be at an end. |
Подвергались ли вы какому-либо давлению со стороны властей США? |
Have you had any pressure from the US authorities |
Не подвергайте сомнению возможности, данные нам небом и землёй. |
Don't doubt our abilities, granted by both Heaven and Earth. |
You take risks and injure yourself and your crew. |
|
I will not put myself in harm's way. |
|
I can hardly risk unleashing you on the streets of this city. |
|
Гомосексуалисты также подвергались преследованиям при Вишистском режиме, несмотря на отсутствие законов, криминализирующих гомосексуализм. |
Homosexuals were also persecuted under the Vichy Regime, despite there being no laws criminalizing homosexuality. |
Некоторые из них были созданы для помощи работающим женщинам, особенно тем, чья профессия подвергала их исключительной моральной опасности. |
Some were created to help working women, particularly those whose occupation placed them in 'exceptional moral danger'. |
Регулятивный захват-это риск, которому регуляторное ведомство подвергается по самой своей природе. |
Regulatory capture is a risk to which a regulatory agency is exposed by its very nature. |
Kid 'n' Africa had Shirley imperiled in the jungle. |
|
Я смертельно устал от ваших абсурдных рассуждений и упорной нечестности и действительно хотел бы никогда больше не подвергать себя вашим наглым оскорблениям. |
I am terminally sick of your absurd reasoning and persistent dishonesty and really would love never to have to subject myself to your brazen affrontery again. |
Британское и американское правительства подвергались критике за финансирование и участие сил в контртеррористических операциях. |
The British and American governments have been criticised for funding and engaging the force in counter-terrorism operations. |
Даже после того, как рабство закончилось, интеллектуальные способности черных людей все еще часто подвергались сомнению. |
Even after slavery ended, the intellectual capacity of black people was still frequently questioned. |
До января 2009 года те из американских граждан, которые открыто разоблачали фактическое значение этого термина, подвергались тюремному заключению и пыткам как пособники террористов. |
Until January, 2009, those of us U.S. born citizens who openly exposed the actual meaning of the term faced incarceration and torture as collaborators aka terrorists. |
Все огни в Балтиморе были погашены в ночь нападения, и Форт подвергался бомбардировке в течение 25 часов. |
All the lights were extinguished in Baltimore the night of the attack, and the fort was bombarded for 25 hours. |
Тем не менее, его авторитет неоднократно подвергался сомнению, если не считался полностью недостоверным. |
Even so, his credibility has been questioned repeatedly, if not considered altogether untrustworthy. |
С начала европейского миграционного кризиса водители грузовиков, направляющиеся в Великобританию, неоднократно подвергались угрозам и нападениям со стороны мигрантов. |
Since the start of the European migrant crisis, truck drivers heading for the UK have been repeatedly threatened and attacked by migrants. |
В последнее время труды Гука подвергались критике за то, что он отрицательно излагал факты из-за своей тяжелой западноевропейской/христианской точки зрения. |
More recently, Huc's writings have been criticized for presenting 'facts' negatively because of his heavy western-European/Christian view point. |
Очевидным примером необходимости противостоять ESC в повседневной жизни является автомобильная промышленность, в которой ряд различных полимеров подвергается воздействию ряда жидкостей. |
An obvious example of the need to resist ESC in everyday life is the automotive industry, in which a number of different polymers are subjected to a number of fluids. |
В ответ Гао лишился своей законной лицензии, был помещен под домашний арест, содержался под стражей и, как сообщалось, подвергался пыткам. |
In response, Gao lost his legal license, was put under house arrest, detained, and was reportedly tortured. |
В нескольких судебных решениях по делам об опеке над детьми родители-атеисты подвергались дискриминации, прямо или косвенно. |
In several child custody court rulings, atheist parents have been discriminated against, either directly or indirectly. |
В конце 19-го и начале 20-го веков итальянские иммигранты подвергались расовому насилию. |
During the late 19th and early 20th centuries, Italian immigrants were subject to racial violence. |
Многие христиане и иудеи подвергались преследованиям, пыткам и смерти в Римской Империи, потому что поклонение императору противоречило их верованиям. |
Many Christians and Jews were subject to persecution, torture and death in the Roman Empire because it was against their beliefs to worship the Emperor. |
Мдивани и его соратники были смещены на второстепенные посты, но они не подвергались активным нападкам вплоть до конца 1920-х годов. |
Mdivani and his associates were removed to minor posts, but they were not actively attacked until the late 1920s. |
Когда беспроводное устройство подвергается этому процессу, это рукопожатие передается по воздуху и может легко контролироваться и сохраняться внешней системой. |
When a wireless device undergoes this process this handshake is sent through the air and can easily be monitored and saved by an external system. |
Эти осведомители хорошо оплачивались Кемпейтайцами и не боялись быть арестованными, поскольку их лояльность оккупационным силам не подвергалась сомнению. |
These informers were well-paid by the Kempeitai and had no fear of being arrested for their loyalty was not in question to the occupation forces. |
В результате был сделан вывод о том, что ежедневное подвергание жестокому поведению, такому как запугивание, положительно влияет на подавленное настроение в тот же день. |
The result concluded that being exposed daily to abusive behaviors such as bullying has a positive relationship to depressed mood on the same day. |
Для Разадина Эр, препарата, принимаемого один раз в день, плохие метаболизаторы CYP2D6 подвергались воздействию лекарств, которое было примерно на 50% выше, чем для экстенсивных метаболизаторов. |
For Razadyne ER, the once-a-day formulation, CYP2D6 poor metabolizers had drug exposures that were approximately 50% higher than for extensive metabolizers. |
Гомосексуалисты в лагерях подвергались необычной степени жестокости со стороны своих тюремщиков, в том числе использовались в качестве мишеней на стрельбищах. |
Homosexuals in the camps suffered an unusual degree of cruelty by their captors, including being used as target practice on shooting ranges. |
Хауге несколько раз арестовывался и подвергался преследованиям со стороны государства. |
Hauge was arrested several times and faced state persecution. |
Помимо арабов с юга, прибрежные районы на севере также подвергались нападениям норманнов и викингов, главным образом с 844 года. |
Apart from the Arabs from the South, the coastal regions in the North were also attacked by Norman and Viking raiders mainly from 844. |
Он сказал присяжным, что младенец родился недоношенным и был также близнецом, что подвергало его большему риску кровоизлияния в мозг. |
He told the jury that the infant was born premature and was also a twin, which placed him at greater risk for bleeding of the brain. |
Родственные связи могут быть определены только на статистической основе, поскольку аутосомная ДНК подвергается рекомбинации. |
Descent relationships can only to be determined on a statistical basis, because autosomal DNA undergoes recombination. |
Во время своего доверенного лица он подвергается преследованиям и вымогательствам со стороны жестокого дяди Футабы. |
During his Confidant, he is harassed and extorted by Futaba's abusive uncle. |
Оба законопроекта, хотя и давали лишь узкие шансы на принятие, в целом приветствовались распространителями и подвергались критике со стороны вещательных компаний. |
Both bills, while given only narrow chances of passage, were generally welcomed by distributors and criticized by broadcasters. |
Видимые группы меньшинств, такие как коренные коренные народы и китайские рабочие, были маргинализированы и подвергались глубокой дискриминации. |
Visible minority groups, such as indigenous First Nations and Chinese labourers, were marginalised and suffered profound discrimination. |
Силы оракула были очень востребованы и никогда не подвергались сомнению. |
The oracle's powers were highly sought after and never doubted. |
Немецкоязычная пресса, которая все еще издавалась, подвергалась преследованиям со стороны властей и подвергалась цензуре перед публикацией. |
The German-language press, which was still published, was harassed by the authorities and subjected to censorship prior to publication. |
В то время как сюжетная линия Фиш Муни подвергалась критике, выступление Кэмерон Монаган получило всеобщее признание. |
While Fish Mooney's storyline was criticized, Cameron Monaghan's performance was universally acclaimed. |
По мере развития войны валюта подвергалась обесцениванию и резкому росту цен, характерному для инфляции. |
As the war progressed, the currency underwent the depreciation and soaring prices characteristic of inflation. |
На протяжении всего своего пребывания в Дели Балрам подвергается обширной коррупции, особенно в правительстве. |
Throughout their time in Delhi, Balram is exposed to extensive corruption, especially in the government. |
Матери детей часто подвергались особенно жестокому остракизму. |
The mothers of the children would often face particularly harsh ostracism. |
Он подвергает сомнению распространенное мнение о том, что зрительное сознание-это прямая трансляция информации, которую собирают зрительные органы чувств. |
He questions the common belief that visual consciousness is a direct translation of the information the visual sensory organs collect. |
Они также утверждают, что заботились о сиротах взрослых солдат, погибших на войне, и что эти дети не подвергались опасности. |
They also claim that they have cared for orphans of adult soldiers killed in the war, and that these children were not placed in danger. |
В начале 2010 года президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что его страна подвергается санкциям из-за связей с Ираном. |
In early 2010, Ecuadorian President Rafael Correa alleged his country was being sanctioned because of ties to Iran. |
Твоя часть этого-та часть, которая была ложью от начала до конца—О да, я знаю—вообще не подвергается сомнению. |
Your part of it—the part that was all lies from beginning to end—oh, yes, I know—isn't questioned at all. |
Судья также сослался на израильское гражданство Полларда, полученное во время его тюремного заключения, как на доказательство того, что он действительно подвергался риску побега. |
The judge also cited Pollard's Israeli citizenship, obtained during his incarceration, as evidence that he was indeed a flight risk. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «подвергаться кибератаке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «подвергаться кибератаке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: подвергаться, кибератаке . Также, к фразе «подвергаться кибератаке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.