Позвякивании - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Щипцы приятно позвякивали, и я видел волосы Кэтрин в трех зеркалах, и в кабинетике было тепло и приятно. |
The tongs made a pleasant clicking sound and I could see Catherine in three mirrors and it was pleasant and warm in the booth. |
Как-то раз Кэаве, позвякивая монетами в кармане, прогуливался на этом холме и любовался домами по обеим сторонам улицы. |
Upon this hill Keawe was one day taking a walk with his pocket full of money, viewing the great houses upon either hand with pleasure. |
Ее белая фигура была словно вылеплена из снега, свисающие подвески большой люстры позвякивали над ее головой, как блестящие льдинки. |
Her white figure seemed shaped in snow; the pendent crystals of a great chandelier clicked above her head like glittering icicles. |
Размышления Луизы были прерваны ржанием лошади и позвякиванием подков о камень на дороге. |
With such questions was the Creole afflicting herself, when the neigh of a horse broke abruptly on her ear, followed by the chinking of a shod hoof against the stones of the causeway. |
Мерная поступь кайила и мелодичное позвякивание колокольчиков постепенно усыпили меня. |
I was growing drowsy, lulled by the bells, the even gait of the kaiila. |
Она принесла ему стакан матового стекла. Позвякивание льдинок нарушило наступившую тишину. |
She brought him a frosted glass with ice cubes ringing in the silence. |
Касательно этой реформы, сэр, взгляните на нее в семейном свете, говорил он, приветливо улыбаясь и позвякивая мелочью в кармане. |
As to Reform, sir, put it in a family light, he said, rattling the small silver in his pocket, and smiling affably. |
В воцарившейся в зале тишине раздавалось лишь позвякивание спиц. |
There was no sound in the room except for the click of her needles. |
В платке что-то позвякивало. Хардкасл развязал его и под внимательным взглядом обоих мальчуганов высыпал содержимое. |
Hardcastle unknotted it, with a boy on either side of him, and spread out the contents. |
Каупервуд явился к ней, словно халиф из Тысячи и одной ночи, позвякивая золотом в карманах. |
It was almost an Arabian situation, heightened by the glitter of gold. |
Полночь... слушай... полночь... слушай... Били предостерегающе, и чьи-то алебарды позвякивали серебристо и приятно. |
Midnight, listen . . . midnight, listen . . . the chimes gave their warning note, then a sentry's halberd began to strike the silvery hour. |
Шагали в ногу, все разом позвякивая железом накандальников, пропащие, отчаянные головушки, страшные, как молнии небесные. |
They marched in step, their iron chains clanking in unison, lost, desperate men, scary as lightning from the sky. |
И тут злословие - единственное, чему современное общество еще способно верить, -приметалось к эпиграммам, к остроумным суждениям, к позвякиванию чашек и ложечек. |
The scandals for which existing society has reserved the little faculty of belief that it retains, mingled with epigrams and trenchant witticisms, and the clatter of cups and spoons. |
Да, папа надевал всё самое лучшее, и прогуливался по центральной улице, как вельможа, позвякивая монетами в кармане. |
Yeah, my dad put on his best, strolled down the high street like a grand man, jiggling the coins in his pocket. |
Снаружи послышалось позвякивание сбруи и кряхтение тяжело груженных повозок. |
A sound of jingling harness and the croak of heavy-laden axles sounded from outside. |
Бесшумно - только чуть слышно позвякивали ключи - вошла еще одна женщина. |
Silently, except for a scarcely perceptible jingling of keys, another woman had entered the room. |
There was the jangling of bits and the strain of leather and the sound of voices. |
|
В позвякивании упряжи - металлической, серебряной и даже накладного золота - слышался голос успеха или упования на успех. |
Jingling harnesses of nickel, silver, and even plated gold were the sign manual of social hope, if not of achievement. |
На шее у него висел на голубой ленте маленький бубенчик, позвякивавший при малейшем движении. |
A little bell held by a thread of blue ribbon was fastened about its neck, and this tinkled feebly whenever it was shaken. |
Его поразило несоответствие между внешним видом Марвела и этим позвякиванием. |
He was struck by the contrast of Mr. Marvel's appearance with this suggestion of opulence. |
Боясь, что их красноречие иссякнет, он достал свой жидко позвякивавший серебром кисет и заказал выпивку. |
He got out his tobacco sack with its meager jingle of silver and bought the men a drink to keep them talking. |
Наверно, тут совершилась выгодная сделка: когда мы рысцой огибали угол дома Рэдли, я услыхала необычный звук - в кармане у Джима позвякивали монетки. |
I think some money changed hands in this transaction, for as we trotted around the corner past the Radley Place I heard an unfamiliar jingle in Jem's pockets. |
Робы у них были грязные, пропахшие потом; когда они устало двигали ногами, на щиколотках позвякивали цепи, и весь их вид говорил об апатии и отчаянии. |
Their convict uniforms were dirty and foul with sweat, shackles clanked between their ankles when they moved tiredly, and there was an air of apathy and despair about them. |
Долгое время Мамушка прислушивалась, напрягая свой острый слух, но не могла различить ничего, кроме позвякиванья серебра о фарфор да приглушенного, мягкого голоса Мелани. |
For a long time Mammy strained her sharp ears but she could distinguish nothing except the clatter of silver on china, and the muffled soft tones of Melanie's voice. |
Её голос перекрыл позвякиванье чашек и деликатное чавканье гостий, жующих сласти. |
Her voice soared over the clink of coffee cups and the soft bovine sounds of the ladies munching their dainties. |
В этот момент на сцене вновь появилась миссис Уотчет с подносом, на котором позвякивали стеклянный кувшин и два высоких бокала, и я предпочел оставить фразу недоконченной. |
At that moment Mrs Watchets reappeared, bearing a tray with a glass jug and two tumblers, and I allowed my sentence to go unfinished. |
Коротенькая песня лифта под аккомпанемент нежной, позвякивающей музыки. |
The elevator sang them a little song to tinkling music. |
По тротуарам бегала масса прохожих, хлопали двери, и ходил, позвякивая, трамвай. |
Crowds of people were streaming along the sidewalks, doors slammed, and the streetcars still rumbled through the streets. |
Когда она вернулась, в комнате снова было совсем тихо, если не считать слабого скрипа кресла и случайного позвякивания бутылок. |
When she returned the room was silent again, save for the faint crepitation of his chair and the occasional clink of a bottle. |
Я могу сравнить его только с большим половиком, украшенным по краям позвякивающими висюльками, наподобие игл пятнистого дикобраза на отворотах индейских мокасин. |
I can compare it to nothing but a large door mat, ornamented at the edges with little tinkling tags something like the stained porcupine quills round an Indian moccasin. |
Двое охранников с кобурами на ремнях вели по коридору деревенского парня; следом за ними шагал надзиратель, негромко позвякивая связкой ключей. |
Two officials with leather revolver-belts were conducting a young peasant along the corridor; behind them came the old warder with the bunch of keys. |
Позвякивали, шуршали черпаки элеваторов, уносящие породу на поверхность земли. |
The scoops of the elevators carrying the rock to the surface rasped and clattered. |
А на могиле повара-китайца уныло позвякивали колокольчики: Хи Синг, Хи Синг, Хи Синг. |
And the little bells on the Chinese cook's grave tinkled drably: Hee Sing, Hee Sing, Hee Sing. |