Покончу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I'll do meself in, sooner than go back there. |
|
I'll go at once and be done with it, he said to himself. Or no! |
|
Once I'm finished with Carl, I'll evaporate. |
|
Клянусь своим красивым цветочным чепчиком, я покончу с тобой |
I swear by my pretty floral bonnet, I will end you. |
When I find that I am growing old, I shall kill myself. |
|
Another week with that simp, I'll kill myself. |
|
Если я не покончу с этим в самом начале, я - буду покрыт позором, навеки. |
If I don't nip this in the bud, I'm chopped liver, |
Если ты не закончишь гримироваться Я покончу жизнь самоубийством. |
If you don't finish making up, I'm going to kill myself. |
Я подожду до других слов из четырех букв и тогда покончу с этим. |
I'm waiting for those big four-letter words and then I'll nail it down. |
Неминуемо настанет день, когда я покончу с твоим Альянсиком, и тогда ты останешься один, в безысходности. |
When the day inevitably comes that I settle up with your little Alliance, it will be you, Alan, alone in the dark. |
Я думаю, что покончу с этим сейчас, потому что ты появишься на свет уже в пятницу. |
Uh, I think I'm going to end this now 'cause you're coming into the world on Friday. |
Я скоро я покончу с ним и со всеми остальными добрыми героями |
And I'll put an end to him and all of you goodie two shoe heroes. |
Хорошо, я с ним покончу. |
All right, I'll deal with him. |
Как президент профсоюза, первым же делом я положу конец вредоносному вмешательству чиновников и покончу с политикой обязательной оздоровительной программы. |
As your union president, my first order of business would be to put an end to the crippling interference by state officials and do away with policies, like the mandatory wellness program. |
Я должен замаскировать этот плазмовый разрушитель как сендвич с тунцом, после этого я покончу с тиранией этой драконихи! |
I shall cleverly disguise this lethal plasma disruptor device as a tuna fish sandwich, whereupon I shall end that wretched woman's Draconian reign of tyranny! |
I'll give up the axe, and, uh... you give up the coven. |
|
Что ж, мне наплевать, насколько хорош повод, если ты выставишь Ван Гога, которого мы с Майклом тебе подарили... я покончу с собой. |
Well, I don't care how good the cause is, if you put up the Van Gogh that Michael and I gave you... I'll kill myself. |
Наверное, покончу с этим. |
I guess I'm going to put an end to this anyway. |
А сейчас уйди с дороги, пожалуйста, или я покончу с тобой. |
Now, get out of my way, please, a- fores I ends you. |
Now, Dort thought, now. I might just as well get it over with. |
|
Я покончу с беспорядочными связями, перестану много пить, без шуток. |
I am going to stop sleeping around, quit drinking so much, no more shenanigans. |
Лады, но если я покончу со списком раньше, тебя ждет 6-часовое обозрение американской архитектуры начала 20 века, и ты больше никогда не будешь делать то, что внесено в список Мертока. |
Fine, but if I finish your list first, it's a six hour survey of early 20th century American architecture and you can never do anything on the Murtaugh List ever again. |
Отец, я с ним покончу. |
Father, I'm going to finish him off now. |
If you ever desert me, I'll go to hell. |
|
Я также хотел бы провести другие реформы инфобокса, как только я покончу с этим. |
I would also like to make other infobox reforms once i get this out of the way. |
Дай-ка я сперва с этим покончу. |
I'll finish this first. |
Постскриптум, он луну не получит, И ещё постскриптум, когда я с ним покончу, он будет молить о пощаде. |
P.S., he is not getting the moon, and P.P.S., by the time I'm done with him, he's gonna be begging for mercy. |
И когда я с ними покончу, они узнают, что такое нищета, что такое отчаяние. |
When I'm done with them, they'll face a miserable, pitiful downfall. |
Одним ударом я покончу со своими мучениями, и не буду больше томиться в печали! |
I prefer the shorter anguish. Under grief I'll slowly languish |
I'd rather kill myself than put on gym shorts. |
|
Покончу с этим делом, он вернулся на то самое место, где Стоял раньше. |
When he had done he returned to the very same spot from which he had started. |
Когда я с вами покончу, то упоминание таблоидами покажется вам прогулкой в парке! |
Doorstepped by the tabloids is going to seem like a walk in the park when I'm done with you! |
Unless I kill myself and complete your story. |
|
Завтра я покончу с ними обоими. |
After tomorrow, I will be through with both of them. |
I'll kill myself if you leave me! |
|
I'll drop him like a bad habit. |
|
Да, я думаю съездить туда, как только покончу здесь с делами. |
That is my present plan after I finish here. I thought I'd take a short run up there. |
Но этому не бывать. Так что я могу подождать, пока снова влюблюсь, и, возможно, останусь старой девой, либо покончу с этим. |
But now that's not happening, so I can either wait until I fall in love again and possibly become a spinster or get it over with. |
Не-ет, сейчас-то уж я с тобой окончательно покончу! |
Enough! This time I'll do away with you for good! |
Но если я когда-нибудь узнаю что ты не веришь в Бога я, наверно, покончу с собой. |
But if I ever found out that you didn't believe in God I think I would commit suicide. |
Эти предательские поклоняющийся ангелы... Когда я найду их, я покончу с ними. |
These angel-worshiping traitors... when I find them, I will end them. |
А когда я покончу с Ланнистерами, я вернусь на Север, вытащу вас из вашей Башни и повешу как клятвопреступника. |
And when I am done with the Lannisters I will march back north, root you out of your keep and hang you for an oathbreaker. |
Раз уж у нас выдалась свободная минутка то воспользуюсь шансом, и покончу с неопределённостью. |
You know, seeing as how we have a-a minute or two here, I may as well take this opportunity to end the suspense. |