Половинчатых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Никаких половинчатых решений. Никаких компромиссов. Никаких всемилостивейших, дарованных народу вольностей. |
No illegitimacy, no compromise, no grant from the king to the people. |
И даже в Париже, столице мысли, разве мы не встречаем половинчатых сибаритов? |
Is not the imperfect sybarite to be met with even in Paris itself, that intellectual metropolis? |
Около 180 миллионов долларов были экспортированы, как правило, продавались замороженные мидии в половинчатых раковинах, запатентованные под торговым названием NZ Greenshell Mussels. |
About $180 million were exports, usually sold as frozen mussels in half shells, patented with the trade name NZ Greenshell Mussels. |
Виленшпигель ругает половинчатых - или вообще предательских-фламандских аристократов, которые, по его мнению, и привели к этому печальному результату. |
Uilenspiegel rails against the half-hearted - or altogether traitorous - Flemish aristocrats, who in his view brought about this sad result. |
И, несмотря на вероятную хаотичность, неравномерность и неопределенность в решении этой проблемы, на возможность двусмысленных шагов и половинчатых мер, несмотря на возможность принятия решений под воздействием корыстных интересов и потенциальную обратимость всего процесса, вооружения могут быть существенно сокращены. |
It would likely to be chaotic, halting, ambiguous, self-interested and potentially reversible, but arms can be significantly reduced. |
Она выползает из картины и тащит своё половинчатое тело по полу выискивая чьи-нибудь ноги, чтобы украсть их. |
She climbs out of the frame and then drags her half-a-body across the floor just looking for legs to steal. |
Да не выглядит он половинчатым. |
It looks more than a half-stupor. |
Нет никаких признаков мачты, паруса или укрепления Киля в середине судна, но половинчатая копия, Soe Wylfing, плавала очень хорошо со скромной площадью паруса. |
There is no evidence of a mast, sail, or strengthening of the keel amidships but a half-sized replica, the Soe Wylfing, sailed very well with a modest sail area. |
Факты свидетельствуют о том, что половинчатые меры являются бесполезными. |
Reality has shown that partial measures are useless. |
В немецком библиографическом употреблении он обычно располагается на второй странице книги под половинчатым названием или на суперобложке. |
In German bibliographic usage, it is usually located on the second page of the book underneath the half title, or on the dust cover. |
Карто не был убежден в этом и отдал приказ о половинчатой атаке под командованием Анри Франсуа Делаборда. |
Carteaux was not convinced and ordered a half-hearted attack under the command of Henri François Delaborde. |
Позвольте мне заметить, что здесь не сработают половинчатые меры. |
Allow me to point out that halfway measures are not going to work here. |
Это было лишь половинчатой мерой наступления; это была ваша основная ошибка. |
It was a halfway measure of an offensive; that was your basic error. |
Человеку бедному и великому недостаточно половинчатой любви, - он требует полного самопожертвования. |
Love in the abstract is not enough for a great man in poverty; he has need of its utmost devotion. |
У Верховена есть своего рода половинчатая попытка создать будущий прожитый взгляд, но без глубины текстуры. |
Verhoeven has a kind of half way attempt to create a future 'lived in look' but with no depth of texture. |
Однако коллективизация рассматривалась коммунистическим руководством как половинчатая мера по сравнению с полной государственной собственностью. |
Collectivization however was seen by the communist leadership as a half-measure when compared to full state ownership. |
Символ напоминает первую букву турецкой денежной единицы L в виде половинчатого якоря с двойным штрихом. |
The symbol resembles the first letter of the Turkish monetary unit L in the form of a half anchor with double stroke. |
У Верховена есть своего рода половинчатая попытка создать будущий прожитый взгляд, но без глубины текстуры. |
Once again, Jake will have to use the manual ship's wheel to steer while Edgar works on the panel. |
Половинчатая политика поздних Омейядов по отношению к неарабским мусульманам и шиитам не смогла подавить волнения среди этих меньшинств. |
The half-hearted policies of the late Umayyads to tolerate non-Arab Muslims and Shias had failed to quell unrest among these minorities. |
Редактирование их в форму утомительно и менее чем вознаграждает; почему мы должны вознаграждать половинчатость? |
Editing them into shape is tedious and less-than-rewarding; why should we reward half-assedry? |
Типы удерживающих устройств включают строп или треугольную повязку, шину, строп в сочетании с шиной для лежащей руки, половинчатую перчатку и рукавицу. |
Types of restraints include a sling or triangular bandage, a splint, a sling combined with a resting hand splint, a half glove, and a mitt. |
Половинчатая спусковая скоба облегчает быстрое получение спускового крючка, даже для стрелков с большими пальцами или перчатками. |
The halved trigger guard facilitates quick trigger acquisition, even for shooters with large fingers or gloves. |
Односторонним является все, что мыслится умом и высказывается словами - все односторонне, все половинчато, во всем не хватает целостности, единства. |
Everything is one-sided which can be thought with thoughts and said with words, it's all one-sided, all just one half, all lacks completeness, roundness, oneness. |
По обоим вопросам ожидается серьезное противостояние, и любое решение, скорее всего, либо будет половинчатым, либо просто будет отложено. |
On both issues, expect a serious tug-of-war, and any decisions are likely to be half-hearted, or in practice postponed. |
Стремясь уйти, Аль-Адиль предпринял лишь половинчатые усилия, чтобы вытеснить Аль-Байяси с холмов Баэзы зимой 1224-25 гг. |
Eager to depart, al-Adil undertook only a half-hearted effort to dislodge al-Bayyasi from the hills of Baeza in the winter of 1224-25. |
Джампьетрино был очень продуктивным художником больших алтарей, Мадонн, святых женщин в половинчатой фигуре и мифологических женщин. |
Giampietrino was a very productive painter of large altarpieces, Madonnas, holy women in half figure, and mythological women. |
В результате решения, принятые в большинстве стран в области сетей социальной защиты, носят половинчатый характер и нередко осуществляются после свершившегося факта и на специальной основе. |
In result the solutions adopted in most countries in the area of safety net have been very partial, carried out often ex post and on an ad hoc basis. |
- половинчатый чугун - molted iron
- половинчатые меры - half-measures
- половинчатая реформа - half-measure
- структура половинчатого чугуна - mottled structure