Помешался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Помешался - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
mad
Translate
помешался -

сойти с ума, заболеть, двинуться, крыша поехала, увлекшийся, тронуться, загореться, крыша едет, сдвинуться


Слушай, мне нельзя это тебе говорить, но Симс помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I don't have to tell you, Sims is unhinged.

Я слышала, Клиффорд совершенно помешался на своей шахте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hear Clifford has become totally absorbed in coal mining.

Он, казалось, совсем помешался от радости, ибо даже не заметил ее горя, как ни плохо умела она его скрывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed he was silly with delight, for he paid no heed to her distress, ill though she dissembled it.

Не говори, что ты помешался, что у тебя страсть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't keep telling me that you're obsessed, you're infatuated!

В Темплстоу? - повторил Натан с удивлением. Он еще раз пощупал пульс Исаака и пробормотал себе под нос: - Лихорадки как будто нет, однако бредит или слегка помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Templestowe! said his host with surprise again felt his pulse, and then muttered to himself, His fever is abated, yet seems his mind somewhat alienated and disturbed.

Той, на которой ты помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The one you've been obsessing over.

Ты же знаешь, у меня помешался рассудок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know where my mind went.

Ты совершенно на ней помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're completely obsessed with her.

Ни его многолетнее упорное пьянство, ни любовь к Дид не получили огласки, поэтому оставалось только предположить, что дикарь с Аляски внезапно помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, neither his prolonged steady drinking nor his affair with Dede became public, so the only conclusion attainable was that the wild financier from Alaska had gone lunatic.

Помешался на всем китайском.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crackers about all things Chinese.

Быть может, он помешался на одной этой мысли, и его разум остается по-прежнему ясным, когда обращается на другие предметы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perchance he is but mad upon this one strain, and hath his wits unmarred as toucheth other matter.

Он что-то в последнее время помешался на безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's been a bit security conscious of late.

Знаю, что я на ней помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know I'm obsessed with her.

Ты ведь помешался на ней, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You got a little crush on her, don't ya?

Эй, могу я напомнить тебе, если бы ты так не помешался на том, что я буду безоружен, мы, наверное, не попали бы в такой переплет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, may I remind you, if you hadn't lost your mind about me having a weapon, we probably wouldn't be in this mess.

Её муж помешался и ещё не убил меня по одной причине: потому что он считает, что я его домашний пёс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her husband's a maniac and the only reason he hasn't killed me is because he thinks I'm just his pet dog.

Он говорит, Гертруда, что нашел, На чем ваш сын несчастный помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tells me, my dear Gertrude, he hath found the head and source of all your son's distemper.

Глен Селлардс помешался на Марии Ковас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Glen Sellards was obsessed with Maria Covas.

Стрельников такой же сумасшедший, как они, но он помешался не на книжке, а на пережитом и выстраданном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strelnikov is as mad as they are, but he went crazy not from books, but from something he lived and suffered through.

Ты что, помешался на чистоте?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's wrong? Obsessed with cleanliness?

В те же годы здесь находился еще один заключенный, священник, но тот был смирный; он, бедняга, помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another person was confined in the Chateau at the same time, but he was not wicked, he was only a poor mad priest.

Я помешался на бомбе, и ошибся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was way, way off on the whole bomb thing.

Ленни совсем помешался, но Джордж говорит ему о кроликах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lennie's flipping out, but George is telling him about the rabbits.

Все говорили, что я помешался на контроле... но я отлучился всего на минуту, и посмотри, что стало с компанией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody said that I was too controlling... but I walk away for one minute, look what happens to the company.

Ну чего ты с ней так нянчишься, можно подумать, что ты ей родной отец! - говорила она.-Прямо помешался на этой девчонке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You couldn't make more fuss of her if you was her father, she said. You're perfectly silly with the child.

Был год, когда Тимоти помешался на моих красных туфлях-лодочках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One year, Timothy became obsessed with my red pumps, you know?

Так! Ну вот он и задохся! Я помешался бы, стал бы настоящим буйным помешанным, на которого надевают смирительную рубашку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Good! there he is, stifled,' I should have gone raving mad, mad enough for a strait jacket.

Мы все, как один, заявляем, что он помешался: дескать, вчера жрал до самой поздней ночи и все съел один.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all said with one voice that he had gone mad, that the day before he gorged far into the night and guzzled everything up.

Во время своего правления он помешался на идее бессмертия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During his reign, he became obsessed with his own mortality.

Сегодня, наверное, человек 10 придворных говорили, что принц на ней помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There must have been ten courtiers talking today... about how the prince fell all over himself.

Наш парень совсем на нем помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The young fella has me driven mad with it.

Он помешался на участии в этом глупом конкурсе кроссвордов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Became obsessed with entering the stupid Cambridge crossword competition.

И он воздвиг стены между мирами и помешался на точности и порядке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So he erected walls between the worlds... and became obsessed with order and perfection.

Он помешался на поисках убийцы Конрада и он знает это дело изнутри и снаружи что означает, что я уже играю в догонялки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's hell-bent on finding Conrad's killer, and he knows the case inside and out, which means I'm already playing catch-up.

Этот Корбет помешался на холодной войне, так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, so Daggett was a cold war nut, okay?

Вы импульсивный бывший агент ЦРУ, который странным образом помешался на мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a hotheaded ex-CIA operative who's got some sort of strange fixation for me.

Копается в нем с утра до ночи и прямо-таки помешался на компосте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In it all day long, and mad on compost.

Она говорит, он был не в себе, помешался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She says he was obsessed, deranged.



0You have only looked at
% of the information