Помощь СРОЧНАЯ - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: help, assistance, aid, assist, support, helping, relief, ministration, facilitation, aftercare
оказывать неотложную помощь - administer emergency
помощь развивающимся странам - development aid
внешняя помощь - external assistance
первичная медико-санитарная помощь - primary health care
действительно помощь - truly help
деньги помощь - assistance money
гуманитарная помощь в течение - humanitarian assistance throughout
помощь в восстановлении - assist in the restoration
я по-прежнему нужна ваша помощь - i still need your help
существующая помощь - existing aid
Синонимы к помощь: помощь, подмога, выручка, поддержка, пособие, помощник, содействие, защита, защитник, вспомогательное средство
Значение помощь: Содействие кому-н. в чём-н., участие в чём-н., приносящее облегчение кому-н..
срочная уплата - due payment
срочная необходимость - urgent necessity
срочная депеша - emergency dispatch
срочная облигация - term bond
заказ СРОЧНАЯ - order expedite
срочная заявка на запасные части - emergency parts requisition
срочная госпитализация - urgent hospitalization
срочная тратта - time draft
срочная картотека векселей - note maturity tickler
СРОЧНАЯ разрешение - expedite resolution
Это срочно. Это касается моего друга которому нужна срочная медицинская помощь. |
It's an emergency, regarding a friend who's in need of some immediate medical attention. |
Мы представляем одну компанию, генеральному директору которой нужна срочная юридическая помощь. |
We represent a company... the C.E.O. Of which is in need of immediate legal assistance. |
Are you in need of immediate police or medical response? |
|
Вы можете пойти и посмотреть, не нужна ли другим пассажирам срочная помощь. |
You can, um, go around and see if there's any other passengers that need immediate assistance. |
А вот тебя ждёт супергерой с супергеройским расстройством кишечника, и ему требуется срочная медицинская помощь. |
You, on the other hand, have a superhero with super intestinal discomfort who requires your immediate attention. |
Болезнь пройдет сама по себе в течение одного-двух дней, но симптомы могут быть настолько серьезными, что потребуется срочная медицинская помощь. |
The illness will resolve on its own within one to two days, but symptoms may be so severe as to require emergency medical treatment. |
Это состояние может быть неотложной медицинской помощью и может потребоваться срочная помощь. |
This condition may be a medical emergency and urgent care may be required. |
В нем также есть ссылка на эту страницу, поэтому люди, которые хотят прочитать оглавление, могут сделать это, если им не нужна более срочная помощь. |
It also has a link to this page, so people who want to read tables of contents can do so, if they don't need more immediate help. |
Мне нужна срочная медицинская помощь. |
Yeah, I need an immediate medical evacuation. |
Внутренние абсцессы редко заживают сами по себе, поэтому при подозрении на такой абсцесс необходима срочная медицинская помощь. |
Internal abscesses rarely heal themselves, so prompt medical attention is indicated if such an abscess is suspected. |
Холлис, если понадобится помощь по вопросам с налогами, то можешь звонить мне. |
Hollis, if you need any help on the tax issues you call me, anytime. |
Они были рядом, когда мне понадобилась помощь. |
I know they were there for me when I needed help. |
Нам понадобится любая помощь. |
We're going to need all the help we can get. |
Они оказывают большую помощь, когда у членов семьи возникают затруднения. |
They are very helpful, when their members have difficulties. |
My mom needs help down at her salon tomorrow. |
|
Теперь же доктор Холмс призывал на помощь все свои знания о выпечке самого лучшего хлеба. |
Now Dr. Holmes mustered all he had ever known about the process of baking the best quality of bread. |
Проктора будут судить за единичный случай хранения оружия в обмен на оказанную им помощь. |
Proctor will plead to a single misdemeanor weapons charge in exchange for time served. |
Обеспечение должного объема и распределение ресурсов в области образования может быть задачей, для решения которой рынку необходима значительная помощь со стороны правительства. |
Ensuring the proper quantity and distribution of educational resources may be a task with which the market needs considerable assistance from government. |
Не оказывается необходимая финансовая помощь для того, чтобы общая валюта не лежала таким тяжелым бременем на тех регионах, которые не очень успешны и в которых уже наблюдается экономический спад, когда ЕЦБ затягивает политику. |
The necessary transfers are not being made to make the common currency bearable to regions that lose out and are already in recession when the ECB tightens policy. |
Небольшая по объему официальная помощь может привлечь иногда в десять раз большие инвестиции из частного сектора. |
Modest amounts of official aid can draw in up to 10 times that amount in private-sector investment. |
В такой ситуации необходима чрезвычайная гуманитарная помощь, которую не всегда легко обеспечить или развернуть в отдаленных и труднодоступных районах. |
The situation calls for emergency humanitarian aid, which is not always easy to mobilize or deploy in isolated areas where access is difficult. |
Вышивальная мастерская в городе Газа была переименована и переведена в новые помещения; ей оказана консультационная помощь по улучшению образцов продукции. |
The embroidery shop in Gaza town was renamed and moved to new premises; it benefited from a consultancy to enhance product development. |
Но какая более срочная проблема или занятие существуют сегодня? |
But what more urgent problem or attractive opportunity exists today? |
Евросоюзу будет необходимо увеличить свою финансовую и техническую помощь, а также политическую поддержку. Кроме того, нужно будет значительно лучше объяснить выгоду от этих соглашений. |
The EU will need to step up financial and technical assistance and political support, and do much better in explaining the costs and benefits of the agreements. |
Так и должно быть, ведь они могут оказать существенную помощь. |
It should be, for there is much they can do to help. |
Ей потребовалась помощь США - т.е. НАТО - для того чтобы спасти боснийских мусульман, а затем косовских албанцев от близкой к геноциду политики сербов в 1990-е годы. |
It needed the US — i.e., NATO — to save Bosnian Muslims and then Kosovar Albanians from near-genocidal Serb policies in the 1990s. |
Полагать, что они бросятся мне на помощь - весьма самонадеянно. |
It is far from a foregone conclusion that they'll be inclined to offer me their help. |
Питер, если хочешь, чтобы я присутствовала на встрече Хелен с ресурсом, мне понадобится кое-какая помощь. |
Peter, if you want me there when Helen meets the source, I'm gonna need some help. |
И... я полагаю, мне понадобится помощь, чтобы контролировать Роуз. |
And... I suspect I'll need help controlling Rose. |
Декан, если Вам приходится вести такую борьбу при изучении Ченгнезии, значит, вам и вправду нужна вся помощь, которую только можно получить. |
Dean, if this is the sort of uphill battle you're facing in the fight against Changnesia, well, then, you're gonna need all the help you can get. |
— Да мы и сами не знали. Все вышло спонтанно. Если вас не затруднит, окажите нам помощь в поиске некоторых сведений. |
Neither did we. If it's not too much trouble, we could really use your help finding some information. |
То же самое может произойти и в городской больнице, - спокойно ответил Готтфрид. - Сначала деньги, затем всяческий бюрократизм, и уже потом помощь. |
Meet the same sort of thing in public hospitals, replied Lenz mildly. First comes money, then red tape, then help. |
И он сказал, что мне может понадобиться помощь психолога. |
And he said I might need psychological help. |
Я должен найти общественного защитника Карима и доказать неэффективную помощь адвоката. |
I should've looked into Karim's public defender, argued ineffective assistance of counsel. |
I was passing by and ran to help. |
|
Ты в отчаянии, но если тебе нужна моя помощь, придётся взять себя в руки. |
You were desperate, but if you want my help, you're going to have to muster a little more self-restraint. |
Но он обещал прийти на торжественную церемонию. И приколоть мне значок за помощь старикам. |
But he promised he'd come to my Explorer ceremony to pin on my Assisting the Elderly badge. |
Она встретила взгляд, который я устремил на нее, бросилась в угол и стала звать на помощь. |
She met the look I fixed on her; she shrunk into a corner, and called for help. |
— Если тебе понадобится помощь на воле, ты должна будешь увидеться с мужчиной из Нью-Йорка. Его зовут Конрад Морган. — Она протянула Трейси кусочек бумаги. |
If you need any help on the outside, there's a man you should see in New York. His name is Conrad Morgan. |
Нас высадили посреди ночи черт знает где, сказали, срочная реставрация, и что же нам показали? |
Hauled out in the middle of the night in the middle of nowhere on some urgent recovery project and shown what? |
Some days I need help getting there. |
|
Я тоже рада предложить свою помощь. кто ценил бы её! |
I am happy to offer up my assistance as well to someone who would appreciate what I have to offer! |
Если отбросить красивые легенды то городу очень нужна помощь. |
Setting the thing about the legend aside this town needs help, bad. |
And it would have killed me too if you hadn't come to the rescue. |
|
Ты же госслужащий, а этому парню нужна помощь. |
You know, you are a public servant, and clearly this guy needs some service. |
Ты сделал все, что мог для них, когда им требовалась помощь. Это твой способ быть преданным своим друзьям, а я буду предан моим. |
Yo' did the best yo' could for them as wanted help; that's yo'r way of being true to yo'r kind; and I'll be true to mine. |
К несчастью, это приключилось с капитаном во время одинокой вечерней прогулки, так что никто не мог подать ему помощь, да вряд ли она и спасла бы его. |
This unfortunately befel the captain as he was taking his evening walk by himself, so that nobody was present to lend him any assistance, if indeed, any assistance could have preserved him. |
К вам, снайперам, приставят по одному морпеху в помощь и разместят вдоль дороги для прикрытия отряда, который будет прочесывать дом за домом. |
You snipers, you're gonna be paired with a Marine to watch your back and inserted along the main road to do overwatch for 1st Marines going door to door. |
Почему бы, например, вашему супругу не оказать помощь бедняге Ипполиту из |
Why, for example, should not your husband relieve poor Hippolyte of the |
Это лишило нас способности... принять помощь другого человека, позволить любить себя, позволять видеть твои слабости. |
It robbed us of the gift of... letting someone else lend a hand, the gift of letting someone you love see you at-at your weakest. |
Если им нужно, мои ребята предлагают помощь. |
My guys are offering to lend a hand if they need it. |
Мы хотели оказать им медицинскую помощь, ...но парни забрали тела с собой, в дом. |
We tried to administer medical attention, but the boys hauled the bodies away, took 'em home. |
Виноват, я на одну минуту, - сказал я и, не знаю отчего, смутился. - Я узнал случайно, что вы, Natalie, организуете помощь голодающим. |
I beg your pardon, I have only come for a minute, I said, and, I don't know why, I was overcome with embarrassment. I have learnt by chance that you are organizing relief for the famine, Natalie. |
Да, это была срочная работа. |
It was this rush job... |
Мне нужна ваша помощь в этом. |
I need your help with this. |
Bend down to pick it up. Slowly! |
|
Окажи мне помощь в последний раз. |
Assist me at the end. |
Он влез в кое-какие скверные... дела, и я думаю, что ему нужна моя помощь, чтобы выбраться, а на меня сейчас столько всего свалилось, и я знаю, что ты всегда говорила помогать людям... |
He's gotten himself into some really bad... Stuff, and I think he needs my help to get out of it, but I've been under so much pressure, and I know you've always told me to be there for people... |
OH-6 из 160-го SOAR были одними из первых, кто увидел действия в Гренаде во время операции срочная ярость. |
The OH-6s of 160th SOAR were some of the first to see action in Grenada during Operation Urgent Fury. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «помощь СРОЧНАЯ».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «помощь СРОЧНАЯ» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: помощь, СРОЧНАЯ . Также, к фразе «помощь СРОЧНАЯ» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.