Порочности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Другие ученые видят в самой порочности этих народов доказательство реальности библейского рассказа об их кровосмесительном происхождении. |
Other scholars see in the very depravity of these peoples a proof of the reality of the Biblical story of their incest origin. |
Картина - это вещь, которая требует столько же плутовства, хитрости и порочности, сколько этого требует подготовка преступления. |
A picture is something that requires as much knavery, trickery, and deceit as the perpetration of a crime. |
An outbreak of wild Nile naughtiness. |
|
Since when has he learned to talk about depravity? |
|
Вы сражались против порочности королевской власти, зачем же останавливаться? |
You fought a war against the king's corruption. Why stop now? |
Думаю, Омега - это метка порочности, знак того, что тьма полностью завладела кем-то. |
I think the Omega's a sign of corruption - a mark that the darkness has fully taken over someone. |
Это причинило и королю и мне огромную боль - раскрыть её обман, всю глубину её порочности. |
It has caused both the King and myself a great pain to discover her deceit; the depth of her depravity. |
Строгость или мягкость наказания зависит от степени тяжести и порочности деяния. |
The severity or otherwise of the punishment will depend upon how grave and depraved the act was. |
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью. |
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience. |
По доброте или порочности их самостоятельных действий. |
By the goodness or badness of their self-determined actions. |
Сплетни больше не являются источником праздности и порочности, но превратились в торговлю, которая ведется с усердием и бесстыдством. |
Gossip is no longer the resource of the idle and of the vicious, but has become a trade, which is pursued with industry as well as effrontery. |
It takes a pinch of pepper, a bit 'of transgression. |
|
Адаптировано из всего ужасного великолепия порочности лайнера. |
Adapted from the All the Dread Magnificence of Perversity liner notes. |
Я был поражен уровнем порочности и безнравственности в Салеме. |
Well, I am shocked to discover the extent of the depravity and immorality in Salem. |
Я хочу сделать напиток который подходит для шоу, по вкусу и порочности. |
I'm trying to create a drink that matches the show in both taste and sinfulness. |
But the Dark Zone is full of depravity and evilness and darkness and |
|
Переходя в католичество, и де Варен, и Руссо, вероятно, реагировали на настойчивое требование кальвинизма о тотальной порочности человека. |
In converting to Catholicism, both De Warens and Rousseau were likely reacting to Calvinism's insistence on the total depravity of man. |
To measure perversity and corruption. |
|
Взяв ответственность за парижские теракты, «Исламское государство» назвало их ударом по европейской порочности. |
As it claimed responsibility for them, Islamic State said they were meant as a strike against European depravity. |
Волки же носятся в приступе непреодолимого влечения к убийству и вдоволь утоляют свой голод, и круг этот неразрывен в своей порочности. |
The wolves run amok and batten on their hunger, and the cycle goes on in its impropriety. |
Лицо его можно было бы назвать красивым, если бы не печать порочности, которая выдавала в нем негодяя. |
Withal it was a handsome face: such as a gentleman need not have been ashamed of, but for that sinister expression that told of its belonging to a blackguard. |
Безмятежное спокойствие нашего города было нарушено порочностью бандита с разукрашенным лицом. |
The serene calm of our city has been shattered by the depravity of a gunman wearing face paint. |
Чтобы отпраздновать пик моей порочности. |
In celebration of my wickedness. |
Но никто из них не мог сравниться с явной порочностью доктора Генри Х. Холмса. |
But none of them could compare in sheer wickedness to Dr. Henry H. Holmes. |
Гоббсовское видение естественной порочности человека вызывало горячее несогласие среди тех, кто выступал против абсолютного правления. |
Hobbes' vision of the natural depravity of man inspired fervent disagreement among those who opposed absolute government. |
Все беды, постигавшие меня, лишь следствие моего безрассудства и порочности. |
All the dreadful mischiefs which have befallen me are the consequences only of my own folly and vice. |
Он слишком сосредоточен на своей порочности, на гнусностях, которым он был свидетелем с рождения, поэтому, я полагаю, он и решил оставить иной вариант. |
He dwells excessively on depravities he's committed and on enormities to which he's borne witness, which is, I think, why he's decided to leave an alternative. |
Судя по чертам лица, ему было лет двадцать пять, а порочность его казалась случайной. |
He looked only about twenty-five years of age, and any trace of vice in his face seemed to be there by accident. |
Когда ловкие люди достигли своей цели, обнаружилась глубочайшая порочность найденного ими решения. |
When the skilful had finished, the immense vice of their solution became apparent. |
Бог всегда изображен хорошим, а порочность и зло заложены в людях, это человеческая проблема. |
God is always portrayed as being good and wickedness and evil is a human thing, a human problem. |
Испытав порочность социальной системы чистый и невинный обыватель закрывает рот. |
Disgusted by the social system's evil, the pure and innocent mediator shut his mouth. |
Долгие годы самоанализирования привели меня в конце концов к искреннему подозрению, что я настолько плоха, что не могла созерцать свою порочность. |
Those years of introspection eventually led me to sincerely considering that I was so bad, that I couldn't confront how bad I was. |
Эта статистика является одним из основных доказательств того, что тюремные аболиционисты утверждают, что она подчеркивает порочность пенитенциарной системы. |
This statistic is one of the major pieces of evidence that prison abolitionists claim highlights the depravity of the penal system. |
Ты не представляешь всей глубины ее порочности. |
You have no idea of the depths of her depravity. |
Правительство проводит кампании, чтобы разъяснить людям порочность детского труда, и, как показывает статистика, детский труд сокращается. |
The Government was running campaigns to educate people against the vice of child labour and statistics showed that child labour was decreasing. |
Не любишь думать о человеческой порочности. |
You don't like to think of the depravity of humankind. |
Ты вообще способен выслушать, или понимаешь только порочность? |
Are you even capable of language, or do you only understand depravity? |
He would be either pitied or blamed for his daughter's depravity. Either way, it would be unbearable. |
|
Только порочность лорда Томаса могла заставить его привезти вас сюда в эту ночь. |
Only Lord Thomas's perversity could have made you come here tonight. |
Всему есть мера, даже порочности ума. |
There's a limit even for intellectual depravity.' |
Подобно Иоанну Златоусту, его цель состояла в том, чтобы убедить христиан не возвращаться к иудаизму, подчеркивая то, что он считал порочностью евреев и их религии. |
Like John Chrysostom, his objective was to dissuade Christians from reverting to Judaism by emphasizing what he saw as the wickedness of the Jews and their religion. |
Еще до этого ужасного случая я решил оставить прежний образ жизни, уяснив себе все его безумие и порочность. |
Before this dreadful accident happened, I had resolved to quit a life of which I was become sensible of the wickedness as well as folly. |
Граучо Маркс, брат члена круглого стола Харпо, никогда не чувствовал себя комфортно среди порочности этого порочного круга. |
Groucho Marx, brother of Round Table associate Harpo, was never comfortable amidst the viciousness of the Vicious Circle. |