Поруганного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Говорят, ангел храма до скончания времен стоит и плачет на месте поруганной святыни … но Господь милостив, прошли бури над Россией, стали восстанавливаться из руин храмы и монастыри. |
It is said that the church`s angel to the end of time stands and cries in the desecrated sanctuary place , but God is merciful, the storms over Russia passed, churches and monasteries began to recstore from the ruins. |
О забеге разговоров не заводили, но в глазах у противников полыхала готовность отплатить за поруганную спортивную честь и втоптанную в грязь справедливость. |
No one spoke of the race, but outraged sportsmanship glinted perilously in every eye. |
Ничего не осталось во мне от чувства, так ужасно поруганного, и не оно заставляет меня искать оправданий для мадемуазель де Воланж. |
I have not the least spark of a sentiment so unworthily betrayed; and it is not love that puts me on means to justify Mademoiselle de Volanges. |
Он ведь знает, что сегодня бросил ее Алеша и она осталась, униженная и поруганная, одна, без помощи и без защиты, на поругание своему врагу. |
You see, he knows Alyosha has left her today and she is left insulted and injured, alone and helpless, with no one to protect her from the insults of her enemy. |
Она бешено боролась, пытаясь укусить его, лягнуть, дать выход своей ярости, ненависти, отчаянию, своей поруганной, растоптанной гордости. |
She struggled against him madly, trying to bite his hand, to kick his legs, to scream her rage, despair, hate, her agony of broken pride. |
А я искренне любил ее и жестоко отомстил за свою поруганную верность. |
Truly did I love her, and bitterly did I revenge me of her broken faith! |
Но вдруг узнали, что в первую ночь брака молодой супруг поступил с красоткой весьма невежливо, мстя ей за свою поруганную честь. |
But suddenly it was learned that the young husband had treated the beauty very roughly on the wedding night, chastising her for what he regarded as a stain on his honour. |
У них были рабы еще до того, как появился настоящий поруганный стих. |
They had slaves prior to the actual reviled verse. |
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести. |
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor. |
Говорят, за ним тянется след из убитых младенцев и поруганных дев. |
It's said he leaves a trail of butchered babes and ravished maids behind him. |
О как задорно щелкают выстрелы, - думала она. -Блаженны поруганные, блаженны оплетенные. |
Oh, how perkily the gunshots crack, she thought. Blessed are the violated, blessed are the ensnared. |
Он плакал от ярости над всеми этими тайнами поруганной, оскверненной, оголенной, навек опозоренной любви. |
He wept with rage over all these mysteries of love, profaned, soiled, laid bare, withered forever. |