Посовещался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Посовещался - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
consulted
Translate
посовещался -


Молодой Мак-Дональд посовещался с Блэкменом и Джорданом Джулсом, и было решено принудить муниципалитет выполнить свой долг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood was to blame, no doubt. MacDonald conferred with Blackman and Jordan Jules, and it was determined that the council should be harried into doing its duty.

Андре посовещался с генералом Клинтоном, который дал ему широкие полномочия для реализации предложения Арнольда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

André conferred with General Clinton, who gave him broad authority to pursue Arnold's offer.

В тот же вечер Никсон посовещался со своими помощниками, которые единодушно призвали его не отказываться от билета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That evening, Nixon conferred with his aides, who unanimously urged him not to resign from the ticket.

Я посовещался с двумя коллегами по поводу моего вступительного абзаца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I & many of us have worked - and I hope successfully - in much more conventional settings.

Я посовещался с мистером Глоссепом и, думаю, все сложится удачно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been in conference with Mr Glossop, and everything is taped out.

посовещался на тот квартал ... Правда, правда, если мистер Э.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

has conferred on that quarter ... Really, really, if Mr. E.

Судьи посовещались, и второй судья объявил, что суд считает упоминание о двенадцати футах девяти дюймах приемлемым показанием, поскольку свидетель был приведен к присяге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The magistrates consulted, and the second one said that the bench was of opinion that twelve feet nine inches from a man on his oath was admissible.

Что за человек создает рекламу, и выпускает ее в эфир, не посовещавшись с остальными?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What kind of person just makes an ad and starts running it without telling anyone?

Мы посовещались с нашей дочерней организацией в Никарагуа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We conferred with our fraternal organization in Nicaragua.

Мы посовещались, и завтра вы будете четвертованы или сожжены, по вашему собственному выбору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, we've considered your case and tomorrow you'll be quartered or burnt.

Врачи явились, посовещались, прописали лекарства и исчезли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They came, consulted, prescribed, vanished.

Пришлось опять прервать заседание и посовещаться; потом навели справки в какой-то книге и наконец Стабберду разрешили продолжать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was another stoppage for consultation, a book was referred to, and finally Stubberd was allowed to go on again.

Вернувшись в лагерь, Челси посовещалась с Элейн, Томом и Винсом, которые нацелились на Ронни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Back at camp, Chelsea conferred with Elaine, Tom, and Vince, who targeted Ronnie.

Армейские офицеры в LCA посовещались и решили не высаживаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The army officers in the LCA conferred and decided not to disembark.

Доктора и профессора посовещаются и решат, как тебя кормить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doctors and professors meet to confer on how to feed you...

Ваша честь, могу я минутку посовещаться с моим клиентом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honor, may I have a moment to confer with my client?

Мы посовещались, решили, что пока лучше не высовываться, и разошлись поодиночке. Я, например, ушел через шлюз, расположенный над сценой и ведущий на шестой уровень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We conferred, agreed that it would be well not to be seen soon, and left severally, myself by a pressure door above the stage leading up to level six.

Мне бы хотелось поразмыслить над этим, а также посовещаться с другими членами моего кабинета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like to ponder this and also confer with other members on my staff.

Я пойду посовещаться с моим другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna go confer with my friend.

Ваша честь, могу я посовещаться минутку с агентом Лисбон?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honor, may I have a moment to confer with Agent Lisbon?

Дайте мне одну секунду, чтобы посовещаться с коллегами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give me one second to confer with my colleagues.

Я найду тебя после того, как посовещаюсь с королевской стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll find you after I confer with the kingsguard.

Я просто хочу посовещаться в партнером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just want to confer with a partner.

Я посовещалась с окружным прокурором, который согласился снять обвинение в угоне против мистера Хенсдейла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've conferred with the DA, who has agreed to remove the charges of grand theft auto against Mr. Hensdale.

Посовещавшись, мы решили устроить над тобой суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've decided to sit in judgment over you.

Раз уж я научился беседовать при подсчёте деньжат, просьба посовещаться со мною.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as I've learned to sustain discourse while counting... I'm gonna ask you to take counsel with me.

Тогда курайшиты посовещались и сказали: победа за нами, давайте уйдем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quraysh then took counsel together and said, The victory is ours, let us depart.

Я должен посовещаться с мистером Спектором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must take instruction from Mr Spector.

10 марта, посовещавшись со своим кабинетом министров, полк поддержал действия Тайлера и позволил курьеру продолжить предложение о немедленной аннексии Техаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On March 10, after conferring with his cabinet, Polk upheld Tyler's action and allowed the courier to proceed with the offer of immediate annexation to Texas.

Линкольн отправился в штаб-квартиру Гранта в Сити-Пойнт, штат Вирджиния, чтобы посовещаться с Грантом и Уильямом Текумсе Шерманом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lincoln traveled to Grant's headquarters at City Point, Virginia to confer with Grant and William Tecumseh Sherman.

Можете сказать, что я приехал в Париж для того, чтобы посовещаться с Фурнье и выяснить, какие деловые отношения связывали леди Хорбери с покойной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My reason for coming to Paris, you can say, is to confer with M. Fournier and to inquire particularly into any dealings Lady Horbury may have had with the dead woman.

Три студента последнего курса постояли в дверях, посовещались в предвидении обеда, заказали столик и скрылись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Three undergraduates chirped in the doorway, selected a table for dinner, and passed on.

Хотите посовещаться с клиентом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would you like to confer with your client?

Ну тогда вам стоит посовещаться и найти способ, чтобы вернуть ее, и побыстрее потому что мне за вас стыдно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, then, you'd better put your heads together and find a way to get her back, fast, because I am actually ashamed of you.

Пошлите немедленно умного и доверительного друга, с которым Берр мог бы посовещаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Send forthwith an intelligent and confidential friend with whom Burr may confer.

Думаю, что, наспех посовещавшись, они решили все-таки привести приговор в исполнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was, I imagine, a hasty consultation, and then they decided to go through with it.

Рейнольдс, коротко посовещавшись с Бьюфордом, поспешил назад, чтобы привести еще людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reynolds, who conferred briefly with Buford and hurried back to bring more men forward.

Но затем аналитики DoubleLine в середине апреля побывали на встречах МВФ и посовещались с российскими экспертами. Это заставило ее изменить курс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then DoubleLine analysts attended IMF meetings in mid-April and conferred with Russian experts, leading her to reverse course.

Я могу посовещаться с семьей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would it be all right if I conferred with my family?

У команд будет 15 минут, чтобы посовещаться в этом зале, прежде чем начнутся дебаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teams will have 15 minutes to confer within the room before the debate begins.

Мы должны посовещаться с твоей семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should consult your family.

Будет разумно посовещаться сперва с Отцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd be wise to confer with the father first.

Ваша честь, я прошу перерыва, чтоб я могла посовещаться со своей клиенткой, которая... очевидно, что она невменяема в данный момент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your honor, I demand that we recess so that I can properly confer with my client, who is... Clearly she is mentally incompetent right now.

Мне надо посовещаться с Эми Брукхаймер, разобраться, как я вписываюсь в её план.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should sit down with Amy Brookheimer, see where I fit into the plan.

За пять шиллингов я посовещаюсь с Темзой и мы найдём, куда сбежал твой муженёк, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For five shillings I'll confer with the River Thames and find that runaway husband of yours, eh?

Мы с Биллом Комптоном посовещались и придумали план.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, Bill Compton and I, we put our heads together, came up with a plan.

Похоже, нашему бесстрашному лидеру нужно со мной посовещаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think i need to confer with our fearless leader for a minute.

Хотя изменения в расписании были одобрены большинством других работников завода, мистер Копси, посовещавшись, не остался доволен и высказал возражение еще четверым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although changes to the timetable were approved by most other workers in the plant, in consultation Mr Copsey was not happy, and he raised objection with four others.

Когда мисс Осборн отказалась жить на Рассел-сквер, миссис Осборн, посовещавшись с друзьями, также не пожелала занять этот мрачный старый особняк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Osborne not choosing to live in Russell Square, Mrs. Osborne also, after consultation, declined to occupy the gloomy old mansion there.

Посовещавшись с Дезе и Сен-сиром в Ренхене, Моро 9 июля 1796 года начал наступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After conferring with Desaix and Saint-Cyr at Renchen, Moreau mounted his assault on 9 July 1796.

Кастиэль, нам тут нужно с тобой немного посовещаться, так что, давай спускайся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Castiel, uh... We need you for a little powwow down here, so come on down.

Дамы и господа... сейчас жюри посовещается и решит, какая из этих прекрасных девушек получит титул Мисс...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies and gentlemen... the jury will now convene to see which one of these beautiful girls will get to be crowned Miss...

Посовещавшись с майором Хьюлеттом, который сочувствует вашей тяжелой участи, мы решили освободить вашего мужа при одном условии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After conferring with Major Hewlett, who is also sympathetic to your plight, we have agreed to pardon your husband on one condition.



0You have only looked at
% of the information