Пресечению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Деятельность полиции по пресечению беспорядков была омрачена инцидентами, в которых полиция обвинялась в провоцировании беспорядков или массовых беспорядков. |
The policing of riots has been marred by incidents in which police have been accused of provoking rioting or crowd violence. |
В Лидсе за неудачными инициативами по пресечению проституции в 2014 году последовало введение местного регулирования. |
In Leeds unsuccessful initiatives to suppress prostitution were followed in 2014 by the introduction of local regulation. |
Этот первый решительный был отправлен домой в Ки-Уэст, штат Флорида, и взял на себя миссию по пресечению контрабанды, а также поисково-спасательные работы. |
This first Resolute was homeported in Key West, Florida, and took on the missions of smuggling interdiction as well as search and rescue. |
Они сотрудничали в патрулях по пресечению международной работорговли. |
They had been co-operating in patrols to suppress the international slave trade. |
Усилия по пресечению коррупции и повышению транспарентности в сфере государственных финансов уже приносят плоды. |
Efforts to curb corruption and improve the transparency of public finances are already bearing fruit. |
Мексика также заявила, что примет меры по пресечению недобросовестной торговой практики на рынках алюминия и стали и по контролю за торговлей металлами в Северной Америке. |
Mexico also said it would set up measures to stop unfair trade practices in the aluminum and steel markets and to monitor trade of the metals in North America. |
Начать по пресечению утечки работников от наших шахту его! |
Start by stemming the leakage of workers from our mine to his! |
Поэтому следует наращивать усилия в рамках Парижского пакта по пресечению распространения наркотиков афганского происхождения. |
Efforts should therefore be stepped up under the Paris Pact to halt the spread of narcotic drugs from Afghanistan. |
Это придало новый импульс кампании по пресечению дуэлей, и в апреле 1713 года Королева Анна выступила против этой практики. |
This reinvigorated the campaign to clamp down on dueling, and in April 1713 Queen Anne spoke out against the practice. |
признавая все более важную роль Комитета в содействии обнаружению и пресечению подозрительной утечки психотропных веществ,. |
Recognizing the increasingly important role of the Board in facilitating the detection and interdiction of the suspected diversion of psychotropic substances,. |
Однако до введения санкций ООН такие страны, как Япония и Соединенные Штаты, предпринимали односторонние шаги по пресечению такой деятельности. |
Prior to UN sanctions however, countries such as Japan and the United States took unilateral steps to curb such activities. |
Поэтому правительствам стран, в которых совершаются акты общинного насилия, следует принять эффективные меры по пресечению таких беспорядков на ранней стадии. |
Effective steps should therefore be taken by Governments of countries where acts of communal violence occur to curb such disturbances at an early stage. |
Присутствие в тюрьмах независимых врачей может в значительной степени способствовать пресечению случаев пыток или жестокого обращения в пенитенциарных учреждениях. |
The presence of independent physicians in prisons may have a significant dissuasive effect with respect to torture or ill-treatment within the institutions. |
Однако Россия ратифицировала протокол ООН о торговле людьми и предприняла шаги по пресечению этого явления. |
However, Russia has ratified the UN Trafficking Protocol, and has taken steps to curb this phenomenon. |
Как спартанцы, так и афиняне принимали меры по пресечению восстания рабов. |
Both the Spartans and the Athenians were as one on the remedy to a slave rebellion. |
Некоторые ученые призывают к совместным усилиям родителей, школ, законодателей и правоохранительных органов по пресечению киберзапугивания. |
Some scholars call for collaborative efforts between parents, schools, lawmakers, and law enforcement to curtail cyberbullying. |
Это включает выбраковку популяций и меры по пресечению размножения в попытке контролировать их растущую численность. |
This includes culling of populations and measures to thwart reproduction, in an effort to control their growing numbers. |
Несмотря на глубоко консервативный характер правительства Ирана, его усилия по пресечению распространения ВИЧ/СПИДа носят весьма прогрессивный характер. |
Despite the deeply conservative character of the government in Iran, its efforts to stop the spread of HIV/AIDS have been quite progressive. |
Подполковник Корн принял решительные меры по пресечению нездоровых тенденций в эскадрилье майора Майора. |
Colonel Korn acted decisively to arrest what seemed to him to be the beginning of an unwholesome trend in Major Major's squadron. |
Массированные зачистки войск США и усилия по их пресечению, причиняя значительную боль коммунистическим силам в разное время и в разных местах, не соответствовали этим реалиям. |
Massive US troop sweeps and interdiction efforts while causing substantial pain to communist forces at different times and places, foundered on these realities. |
Для пресечения незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ на море очень важное значение имеет межгосударственное сотрудничество. |
Cooperation among States is very important for the suppression of illicit traffic of narcotic drugs and psychotropic substances by sea. |
Ну, как бы ты это ни назвал, это должно быть пресечено в самом зародыше. |
Well, whatever you call it, it needs to be nipped in the bud. |
Закон об обеспечении надлежащими орудиями, требуемыми для пресечения терроризма 2001 года. |
Providing appropriate tools required to intercept and obstruct terrorism act of 2001. |
В его обязанности входит защита Багамских островов, пресечение контрабанды наркотиков, незаконной иммиграции и браконьерства, а также оказание помощи морякам. |
Its duties include defending the Bahamas, stopping drug smuggling, illegal immigration and poaching, and providing assistance to mariners. |
При этом по-прежнему не принимаются меры для пресечения нарушений, угрожающих безопасности лиц во время содержания под стражей или произвольного задержания. |
Violations threatening security of the person continued unchecked in detention and arbitrary detention. |
Мы приветствуем и твердо поддерживаем важные и реальные шаги, которые предпринимались до сих пор афганским правительством в целях пресечения угрозы, связанной с наркотиками. |
We have welcomed and firmly supported the valuable and sincere steps that the Afghan Government has thus far taken to contain the threat of narcotic drugs. |
Закон О предупреждении и пресечении проституции был написан с особым упором на детскую проституцию и торговлю людьми. |
The Prevention and Suppression of Prostitution Act was written with a particular focus upon child prostitution and trafficking. |
Попытки России закрыть Бюро Высокого представителя, независимо от того, выполнило ли оно свою функцию или нет, должны быть пресечены. |
It has to remain open - or a similarly strong organization set up - until the conditions for the transition to a more normal EU presence are met. |
Единственная мера пресечения беспорядка в городе - расстрел. |
Riots to be suppressed by shooting. |
И если у вас есть жалобы на не соблюдение субординации вашими подчиненными, это должно быть пресечено. |
And if you have a performance complaint regarding subordinates, that has to go through the proper channels. |
Попытка бросить в комнату пылающий шар была почти моментально пресечена. |
I tried throwing a fireball into the room, but my spell fizzled almost as soon as it left my hand. |
Мы, вероятно, должны упомянуть о введении нового законодательства, специально предназначенного для пресечения злоупотреблений Gamergate. |
We probably should mention the introduction of new legislation specifically intended to curb the abuses of Gamergate. |
Цель правительства заключается в пресечении любых связей и искоренении всех незаконно сформированных вооруженных сил. |
The aim of the Government was to cut any such ties and root out all illegal armed forces. |
методы, используемые при предупреждении, выявлении и пресечении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией; |
“(a) Methods used in the prevention, detection and control of the offences covered by this Convention; |
Темная рука и Вальмон принесли книги заклинаний, но их усилия были пресечены Джеки и Тору. |
The Dark Hand and Valmont brought spell books but their efforts were thwarted by Jackie and Tohru. |
Правительство институционализировало проведение ежегодного аудита государственного бюджета в целях обеспечения большей подотчетности государственных органов и пресечения коррупции. |
The Government had institutionalized an annual audit for the State budget in order to ensure more public accountability and curb corruption. |
Однако его попытка была пресечена советской тайной полицией. |
However, his attempt was put to an end by Soviet Secret Police. |
Попытки немецкой пехоты продвинуться дальше были пресечены огнем английской артиллерии со многими потерями. |
Attempts by the German infantry to advance further were stopped by British artillery-fire with many casualties. |
Компетентные органы ничего не предприняли для пресечения этих незаконных акций. |
The competent authorities have not taken any steps to stop the illegal actions. |
Осуществление и мониторинг мер, направленных на пресечение такой деятельности, зачастую характеризуется отсутствием решимости, если вообще присутствует. |
Enforcement and monitoring measures aimed at cracking down on such activities often lack teeth, if they exist at all. |
Публичное обозрение гробов было жестко пресечено, а еще более скандально-Монтенуово безуспешно пытался заставить детей платить по счетам. |
The public viewing of the coffins was curtailed severely and even more scandalously, Montenuovo tried unsuccessfully to make the children foot the bill. |
После того, как практика линчевания была пресечена в центральном Техасе, она получила мало внимания со стороны местных историков. |
After the practice of lynching was suppressed in central Texas, it received little attention from local historians. |
Гильермо Хентиле, Секретарь по вопросам пресечения и предупреждения институционального насилия Управления Народного защитника. |
Guillermo Gentile, Secretary, Office to Address and Prevent Institutional Violence, Ombudsman's Office;. |
Любая попытка вмешаться в любые другие вопросы почти наверняка будет пресечена консенсусом. |
Any attempt to get involved in any other issues will almost certainly get shot down by consensus. |
Попытки сообщить о своих мучителях были пресечены официальными лицами, адвокатами Перта и, возможно, самим губернатором Брумом. |
Efforts to report his tormentors were stonewalled by officialdom, Perth lawyers, and possibly Governor Broome himself. |
Кроме того, в отношении обвиняемого могут быть применены и другие меры пресечения. |
Accused persons may also be subjected to other preventive measures. |
Необходимы также эффективные меры на международном уровне для пресечения деятельности организованных преступных сетей, деятельность которых становится все более изощренной. |
Effective international measures were also essential to counter organized criminal networks, which were becoming increasingly sophisticated. |
Однако его выпуск в 2004 году был пресечен руководством группы после того, как они обнаружили, что Roca показывала его на кинофестивале в Сиэтле без разрешения. |
Its 2004 release was suppressed by the band's management, however, after they discovered that Roca had been showing it at the Seattle Film Festival without permission. |
За отчетный период были активизированы старые механизмы, созданные для преследования кубинских финансовых средств и пресечения осуществляемых кубинцами коммерческих операций, но уже и на более удаленных рынках. |
Old mechanisms created to track down Cuban funds and commercial transactions even in the most distant markets were reactivated during the reporting period. |
Попытки регулировать проституцию были пресечены на том основании, что регулирование будет противоречить общественному благу. |
Attempts to regulate prostitution were struck down on the grounds that regulation would be counter to the public good. |
Один спонтанный акт уважения на месте был пресечен почти сразу же. |
One spontaneous act of respect at the site was curbed almost immediately. |
- его усилия по пресечению торговли - its efforts to combat trafficking
- пресечению и искоренению расизма - combat and eradicate racism
- Меры по пресечению - measures to curb
- пресечению и ликвидации всех - combat and eliminate all
- пресечению и искоренению незаконной - combat and eradicate the illicit
- по предупреждению и пресечению - on the prevention and suppression
- принято к пресечению торговли - taken to combat trafficking
- меры по предотвращению и пресечению - measures to prevent and suppress
- предупреждению и пресечению - prevent and combat such
- пресечению практики - curb the practice
- пресечению и искоренению - combat and eradicate