Призывают принять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
призывают Соединенные Штаты - urge the united states
Статья призывает - article calls for
призывают к созданию - call for the creation
призывает к прекращению - calls for a cessation
я призываю каждого из вас - i urge each of you
призывая все государства - encouraging all states
призывал к уничтожению - called for the destruction
призывают вас - have been calling you
призывают вас все - have been calling you all
призывает к немедленному освобождению - calls for the immediate release
принять к сведению - take into account
может пожелать принять - may wish to accept
было необходимо принять срочные меры - urgent action was needed
быстро принять решение - make a decision quickly
Ваше приглашение принять участие в - your invitation to attend
и принять душ - and take a shower
надеюсь, принять - hope to adopt
риск, мы должны принять - a risk we have to take
принять рекомендации - take recommendations
решили принять проект - decide to adopt the draft
Синонимы к принять: взять, получить, приобрести, обрести, утвердить, провести, зачислить, встретить, во хмелю, хватить
Достаточно принять раствор, который восстанавливает метаболические волокна и дает вам то, что в медицине называется минимальный размер бедер. |
I'm talking about by taking a simple solution that helps reconstruct your metabolic cellular strands, thus giving you the appearance of, as they say in medical terms, gluteus minimus. |
Опять же, это очень грубо, и я ни в коем случае не призываю использовать вместо этого следующую таблицу, это просто иллюстрация того, что я предлагаю. |
Again, it's very crude and I'm in no way advocating the following table be used instead, it's merely an illustration of what I'm suggesting. |
Я призываю обе стороны обратить внимание на то, что очевидная странность сферы охвата этой статьи является причиной большого конфликта. |
I invite both sides to notice that the plain weirdness of this article's scope is the cause of much conflict. |
I had a decision to make. |
|
Я не призываю людей к альтруизму и самопожертвованию. |
I'm not asking nations to be altruistic or self-sacrificing. |
We must adopt that way of giving back. |
|
Поэтому родители должны точно знать, где, с кем и как дети проводят свое свободное время, и если они замечают негативное влияние общества, они должны попытаться выяснить причину и принять меры. |
So parents have to know exactly where, with whom and how the children spend their free time and if they notice the negative influence of the society, they should try to find out the reason for it and take measures. |
Я призываю: Защитите окружающую среду, сохраните природу! |
I call up: Protect environment, save nature! |
Он увидел в их появлении знак того, что все вампиры готовы принять истинную веру. |
He saw their coming as a sign that the rest of vampirekind was ready to embrace the true faith. |
Я призываю все делегации проявить гибкость и внимательно посмотреть документ, с тем чтобы мы могли поступательно продвигать Конференцию к ее предметной работе. |
I appeal to all delegations to show flexibility and look carefully into the document so that we can move the Conference forward in its substantive work. |
Комитет также решил предложить представителям государств-участников присутствовать на этом заседании и принять участие в обсуждении. |
The Committee also decided to invite representatives of States parties to attend that meeting and to take part in the discussion. |
Делегация настаивала на том, что, поскольку Конвенция не дает достаточно четких указаний насчет данной проблемы, делегациям необходимо принять по данному вопросу однозначное решение. |
He insisted that since the Convention was not sufficiently clear on the matter, delegations needed to take a clear-cut decision on the matter. |
Призываю всех действующих лиц ставить национальные интересы выше личных и групповых. |
I urge the actors involved to place the national interest before private and sectoral interests. |
Именно поэтому я решилась принять участие в специальном курсе английского языка с прохождением практики в Великобритании. |
That's why I decided to learn a profession with a special European qualification with advanced English language training and a work placement in England. |
Министерство транспорта, связи и водных ресурсов Венгрии поручило Венгерскому секретариату МГР/ПОГ 2/ принять необходимые меры по организации данного рабочего совещания. |
The Hungarian Ministry for Transport, Communication and Water Management has commissioned the Hungarian IHP/OHP secretariat 2/ to organize the workshop. |
Но проблемы, стоящие перед православием, подчеркивают три возможности, из которых сегодня приходится выбирать всем современным религиозным сообществам, а именно противостоять плюрализму, воздержаться от него или признать и принять его. |
But the challenge facing Orthodoxy underscores the three options that all contemporary religious communities now face: to resist pluralism, to withdraw from it, or to engage with it. |
Они используют специфику избирательной системы, для того чтобы попасть в состав правительства, имея небольшое количество голосов избирателей, или принуждают основные партии принять их политику. |
They exploit electoral systems to enter government with a small share of the vote, or scare mainstream parties into adopting their policies. |
Данное обстоятельство НАТО также должна принять во внимание, когда будет разрабатывать планы стратегической переориентации на регион Ближнего Востока и Северной Африки. |
This too is something that NATO needs to carefully consider when contemplating a strategic reorientation toward the MENA region. |
Кроме того, решением Конференции можно было бы принять график деятельности , который предусматривал бы субстантивную дискуссию по всем темам в рамках повестки дня КР. |
Also, a “schedule of activities”, which would provide for substantive discussion of all topics under the CD agenda, might be adopted by the decision of the Conference. |
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно. |
It empowers children to make the decision for themselves. |
Российский энергетический аналитик Милов подводит следующий итог по отчету Газпрома: «Если принять во внимание нынешние экономические реалии, то это не лучшие новости для нашей правящей элиты». |
As a Russian energy analyst (V. Milov) summarizes the Gazprom report: “Taking into consideration the current economic reality, this is not the best news for our ruling elite.” |
Готовлюсь принять сан. |
' I'm going to be ordained soon. |
Anybody else feel like appointing themselves leader? |
|
Этот звук, всегда предшествовавший словам, Старый Джентльмен слышал уже в девятый раз и был вправе принять его за обычную для Стаффи формулу согласия. |
Speech was intended; and as the Old Gentleman had heard the sounds nine times before, he rightly construed them into Stuffy's old formula of acceptance. |
Всей душой я клянусь ему в своей верности и призываю вас всех сделать то же самое. |
I willingly pledge my loyalty to him, and I urge you all to do the same. |
Г ород был невелик, но вел сравнительно крупную торговлю зерном и сеном, и Фарфрэ, обладавший врожденной сметливостью, полагал, что он может с успехом принять в ней участие. |
The town was small, but the corn and hay-trade was proportionately large, and with his native sagacity he saw opportunity for a share of it. |
Сейчас люди говорят, что я был психом, чтобы принять этот состав присяжных. |
Now, people have said that I was crazy to accept this jury. |
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия. |
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation. |
Кучка ребят кое во что его втянула несколько месяцев назад, и я всего лишь стараюсь заранее принять меры. |
A bunch of kids got him into something a few months ago, and, I'm just trying to be proactive is all. |
Можно говорить о лотерее, что угодно, но если принять этот безумный замысел, она очень затягивает. |
Say what you want about the lottery... if you can accept the crazy premise, it's very addictive. |
Мистер Перкинс поставил себе задачей снова пробудить в нем желание принять сан. |
Mr. Perkins set himself to revive his eagerness to be ordained. |
Потому что они дают уверенность, что, когда придёт время, вы сможете принять вызов. |
Because they bring reassurance that when the time comes, you can step up. |
Беда в том, что я получаю на себя, так, я мог бы просто принять медленное снижение в упадок. |
Trouble is, I'm getting on myself, so I might just as well accept the slow decline into decay. |
I'm here to indoctrinate you convicts into our special forces. |
|
Я собираюсь принять участие в национальном первенстве парикмахеров. |
I'm planning to compete in the National Hairdressing Championships. |
Я признаю свою ответственность в этом и призываю вас собраться с духом,... когда вы станете свидетелями того, что Рориторова... уродства! |
I accept my part in this and ask you to brace yourselves... as you bear witness to Roritor's... hideousness! |
Сэр, я не могу принять ваш статус партнеров пока не увижу доказательства, что вы есть и были финансово и эмоционально взаимозависимы уже около года. |
Sir, I cannot award you domestic-partnership status unless you have proof that you are and have been financially and emotionally interdependent partners for over a year. |
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию. |
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness and without even realizing it, is forced to take an ideological standpoint. |
By all that you hold dear on this good earth... |
|
Он привёл меня в оздоровительный центр, и сказал, что нужно принять душ. |
Takes me to this health club and tells me we have to shower first. |
Я призываю всех кардассианцев. |
I call upon Cardassians everywhere. |
Если он в состоянии принять решение, почему никто не дает Уильяму отвечать за себя? |
If he's competent to make the decision, then why isn't anyone letting William talk for himself? |
I find myself humbled in the face of this decision. |
|
Конечно, мы должны помнить о нескольких отличиях... одно из них на поверхности, и мы должны обсудить его, чтобы принять решение. |
Of course, but there are distinctions to be made, one of which is fundamental to keep in mind for the decisions facing us. |
Валэнтайн очень сильно хочет принять горячую ванну и переодеться во что-нибудь удобное. |
Valentine very badly wants to take a hot bath and get into something comfortable. |
We can take military men if they have a pass |
|
И я не призываю: Погнали. |
And I don't tend to, Let's go. |
Так что призываю вас к бдительности. |
So what I suggest to you is proceed with caution. |
Почему бы не принять этот комфорт? |
Why not take that comfort? |
Мисс Мастерсон готова вас принять. |
Miss Masterson will see you now. |
Я всё ещё собираюсь принять кенгуру, или что там было, когда вы заставили, когда я был пьян. |
I'm gonna still get him that baby Bjorn thing or whatever you made me click on when I was drunk. |
Ей нужно принять решение. Она поставила одну коробочку, решив, что это должна была быть правая и вылезла из контейнера. |
She had to make a decision. She set down one of the boxes, prayed that it was the right one, and moved away from the container. |
Вместо того чтобы принять ситуацию, человек выходит из нее, отказываясь от сфокусированной точки зрения. |
Rather than accepting the situation, one emerges from it, abandoning a focalised viewpoint. |
USCIS может принять решение, основываясь на повторном рассмотрении, отозвать петицию. |
The USCIS may decide, based on the readjudication, to revoke the petition. |
Пожалуйста, имейте это в виду и сообщайте об этом доскам объявлений администраторов, если вы видите это, чтобы мы могли принять соответствующие меры, чтобы остановить это в будущем. |
Please be aware of this, and report it to the admins' noticeboards if you see it, so we can take appropriate action to stop it in future. |
Я надеюсь, что это ставит его в контекст для всех, хотя я призываю людей смотреть на политику в целом. |
I hope that this puts it into context for everyone, though I do urge people to look at the policy as a whole. |
I encourage you all to add more scholars to this section. |
|
Если вы все еще думаете, что я ошибаюсь, Я призываю вас обратиться к посредничеству. |
If you still think I am wrong, I encourage you to take the matter to mediation. |
Поэтому, чтобы сделать это кратко, Я призываю редакторов, а также потенциальных редакторов, обсуждать любые возможные спорные правки до их внесения. |
So to make this brief, I am encouraging editors, and would-be editors alike, to discuss any possibly contentious edits PRIOR to making them. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «призывают принять».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «призывают принять» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: призывают, принять . Также, к фразе «призывают принять» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.