Простонал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
— Господи Иисусе! — простонал Романо. — Неужели все спятили? |
Jesus! Joe Romano said. Has everyone gone nuts? |
Вам доводилось когда-нибудь видеть контрразведчика с фиолетовыми деснами? -простонал он. |
'Who ever heard of a C.I.D. man with purple gums?' he moaned. |
Pray, Arina, pray to God! he groaned. Our son is dying. |
|
Он появился в моём номере в гостинице, простонал и снова вышел. |
It came into my hotel room, groaned and then wandered off again. |
Да ведь это мои стулья! - простонал отец Федор. |
But they're my chairs, groaned the holy father. |
Так больше продолжаться не может,- простонал Филип.- Это слишком унизительно. |
I can't go on like this, groaned Philip. It's too degrading. |
A rooster cleared his throat near by. |
|
'Oh, no,' groaned the chaplain, sinking down dumbfounded on his cot. |
|
Боже мой! - простонал лорд-протектор, отъезжая назад. - Дурное предзнаменование оказалось пророчеством: он снова сошел с ума! |
My God! groaned the Protector as he reined his horse backward to his post, the omen was pregnant with prophecy. He is gone mad again! |
“Слизерин ” владеет мячом - “Слизерин ” ведёт мяч к кольцам - Монтегю забивает гол... -простонал Ли. - Семьдесят:двадцать в пользу “Гриффиндора”... |
“Slytherin in possession, Slytherin heading for goal — Montague scores — ” Lee groaned. “Seventy-twenty to Gryffindor... ” |
Ох! - простонал Марвел, побледнев. |
Ow! said Mr. Marvel, and his face grew white amidst its patches. |
И я не знал! - простонал он, падая на софу. |
And I did not know! he moaned, sinking on to the sofa. |
Рэт, - простонал он, - а что же будет с твоим ужином, бедный, замерзший, голодный, уставший зверь? |
'Rat,' he moaned, 'how about your supper, you poor, cold, hungry, weary animal? |
Неужели это из-за моих меморандумов? -простонал генерал. |
'Oh, no,' moaned General Peckem. |
'No, no,' he groaned. 'Not now.' |
|
Тише ты! - глухо простонал он, выпустил ее волосы и поспешно зажал ей рот ладонью. |
Shut up! he groaned, took his hand out of her hair and clamped it defensively over her mouth. |
Oh, she was very miserable, he answered, gathering up all his strength to speak. |
|
Затонула вчера во время репетиции, - простонал папаша невесты. |
The man groaned. It sank yesterday during the rehearsal luncheon. |
Эрик простонал что-то и успокоился. |
Eric moaned something and then lay still. |
'What are you waking me up for?' whimpered Captain Black. |
|
Позвольте, я сперва выпью рюмку хереса, чтобы промочить горло, как говорится в простонародье. |
I'll take another glass of the sherry wine, just to wet my whistle, as the vulgar saying is, before I begin. |
Еще бы, - простонал Паппас. - У меня там куча родственников и всем нужны деньги. |
Do I! Pappas moaned. I got a hundred relatives over there, and they all need money. |
Варвара Петровна была очень заинтересована и, видимо, не считала незнакомку какою-нибудь простонародною просительницей. |
Varvara Petrovna was much interested and evidently did not look upon her as an ordinary low-class beggar. |
О да, так рада! - простонала Ребекка, закатывая свои зеленые глаза. |
Oh so happy! said Rebecca, throwing up the green eyes. |
Значит, самаритянин последнего часа? -простонала сидящая рядом с ним Макри, на которую подвиг напарника явно не произвел должного впечатления. |
The 11th Hour Samaritan? Macri groaned on the bench beside him, clearly unimpressed. Glick smiled. |
А поместите в простонародную среду, и он вырастет плебеем, продуктом своего класса. |
Put kings' and dukes' children among the masses, and they'll be little plebeians, mass products. |
Так бессердечна! - простонала мисс Хэвишем, сопровождая свои слова все тем же движением. |
So hard, so hard! moaned Miss Havisham, with her former action. |
Милдред чувствовала, что попала в избранное общество, а она ненавидела грубое простонародье. |
Mildred found them all very superior, and she hated a lot of common, rough people. |
The entrance door groaned behind him. |
|
В приходно-расходных книгах Людовика XI значилось, что дворцовому казначею было отпущено двадцать су турской чеканки на три машкерадных рыдвана для простонародья. |
The accounts of Louis XI. allot to the bailiff of the palace twenty sous, Tournois, for three coaches of mascarades in the crossroads. |
Если бы я только смогла из этого выкарабкаться!- простонала она. - Мне все это так противно. |
If I could only get out of it! she moaned. I hate it so. |
Стоит мне шевельнуть рукой и в нужный момент простонать Даже самые храбрые не могли устоять на ногах |
With a wave of my hand and a well-placed moan I have swept the very bravest off their feet |
Но мне что же прикажешь делать? - простонал в отчаянии Бернард. |
Despairingly, But what shall I do? Bernard wailed. |
— Я скажу, — простонал он. — Не стреляйте, я скажу. Но какой стыд! Стыд, стыд, стыд! |
“I'll tell,” he moaned. “Do not shoot-I'll tell. But the shame of it! The shame, the shame, the shame.” |
То, что вы описываете, в простонародье называлось пилюлей счастья. |
What you're describing was once known in the vernacular as a happiness pill. |
А как же декан? - простонала она. |
How about the Dean? she moaned. |
Могу заниматься простонародными делами с... Народом. |
Doing the folksy thing with folks. |
Простонародье, особенно времен средневековья, является в обществе тем же, чем ребенок в семье. |
The populace, especially in the Middle Ages, is in society what the child is in the family. |
Ой! - простонал он и тяжело заворочался на скамье; лицо его искривилось от боли. |
Ow! he said. He rose stiffly in his seat. His face was eloquent of physical suffering. |
Сверкали блестки простонародного юмора; появлялась какая-нибудь старушка - словно персонаж со страниц Диккенса - и забавляла всех своей чудаковатой болтовней. |
Now and then came a flash of cockney humour, now and then some old lady, a character such as Charles Dickens might have drawn, would amuse them by her garrulous oddities. |
Боже, какой ужас,- простонал он. |
My God, it is awful, he groaned. |
My head is spinning, groaned M. Bouc. |
|
Блузка с вышивкой в европейском стиле,.. которая могла оставлять открытыми плечи... похожая на простонародную одежду... и всегда - в широкой юбке в сборку. |
European style of embroidered blouse... that could be worn off the shoulder... and it was like folksy folk clothes... with always... |
О-о-ох! - простонала Ася, будто ей в подвздошье ударили. |
'Oh,' groaned Asya, as though someone had knocked all the breath out of her. |
У монсеньора Бьенвеню был, говоря языком простонародья, осанистый вид, но выражение его лица было так ласково, что вы забывали об этой осанке. |
Monseigneur Welcome had what the people term a fine head, but so amiable was he that they forgot that it was fine. |
Зачем вы меня разбудили? - простонал подполковник Корн. |
'What are you waking me up for?' whimpered Colonel Korn. |
Ожидаемое зрелище относилось, по-видимому, к разряду тех, которые обычно привлекают к себе лишь подонки простонародья. |
The spectacle which it was expecting was evidently one of the sort which possess the privilege of bringing out and calling together the vilest among the populace. |
Жена из простонародья помешает ему получить приличную практику. |
A common wife would prevent him from getting a decent practice. |
Это простые люди, совсем простонародье. |
They are a simple folk, mere common people. |
Греко-римские и простонародные ирландские источники сходятся во мнении, что друиды играли важную роль в языческом кельтском обществе. |
The Greco-Roman and the vernacular Irish sources agree that the druids played an important part in pagan Celtic society. |
Я же обещала, обещала! - простонала Люсетта, и все ее тело обвисло, как молотильный цеп, от горя и слабости. - Майкл, хватит говорить об этом, прошу вас! |
I have, I have, groaned Lucetta, her limbs hanging like fluid, from very misery and faintness. Michael, please don't argue it any more! |