Протух - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
This guy smells awful, like bad food. |
|
Got more smarts in his little toe than in your fat head! |
|
Этот брак протух сильнее, чем упаковка пирожных в доме супермодели. |
That marriage is staler than a box of cupcakes at a supermodel retreat. |
Rotting meat... brushstrokes... and nails? |
|
Мне всё время представляется, как маленькие птички откладывают там свои протухшие яйца, это мерзко. |
I can't help picturing small birds laying sulfurous eggs in there, and I find it disgusting. |
Гэри, я отлично знаю своё дело, но даже я не смогу заставить людей проголосовать за это протухшее мясцо. |
Gary, I am very good at my job, and even I can't get people to vote for that heap of mystery meat. |
Добрая-то добрая, - согласился и Степан Владимирыч, - только вот солониной протухлой кормит! |
There is no denying that she is kindly, agreed Stepan Vladimirych. Only she feeds me on rotten pickled meat. |
Гэри, я отлично знаю своё дело, но даже я не смогу заставить людей проголосовать за это протухшее мясцо. |
Gary, I am very good at my job, and even I can't get people to vote for that heap of mystery meat. |
Звучит веселее, чем выскабливание вони протухшего мяса от нашего пола. |
Well, sounds more fun than scraping the dead meat smell out of our floor. |
Не забыть бы мне съесть тунца, покуда он не протух, ведь мне нельзя терять силы. |
I must remember to eat the tuna before he spoils in order to keep strong. |
Жара, запах крови или протухшего анестезиолога могут запросто свалить с ног любого. |
The heat, the smell of blood or a rancid anaesthetist are enough to put the wobble on anyone. |
И мы собираем все эти маленькие части вместе, чтобы собрать новую еду, которая не сохнет в холодильнике, не протухает. |
And we bring all of these pieces together and engineer new foods that don't stale in the refrigerator, don't develop rancidity. |
В отличие от меня, многие из вас принимают свое заточение и погибнут здесь как протухшие кочаны капусты. |
Unlike me, many of you have accepted your situation and will die here like cabbages. |
Ты действительно хочешь выпить этот отвратительный протухший чай? |
Are you really gonna drink that disgusting stewed tea? |
16 миллионов зрителей в неделю для вашей политической платформы, когда ваша слава в твиттере вот-вот протухнет? |
16 million viewers a week for your political platform when your Twitter fame's about to expire like bad milk. |
Гэри, я отлично знаю своё дело, но даже я не смогу заставить людей проголосовать за это протухшее мясцо. |
Gary, I am very good at my job, and even I can't get people to vote for that heap of mystery meat. |
Now, what would you like me to do with this canister of rancid horse offal? |
|
В одном из ящиков с протухшей едой на вынос и 50 датскими кронами. |
Yeah, it was in one of the drawers with some old takeaway menus and 50 Danish krone. |
Over there's a... rancid turkey carcass. |
|
Over there's a... rancid turkey carcass. |
|
Фрэнк, тебе плохо, потому что ты съел протухшее, полное личинками мясо, а не из-за животных. |
Frank, you are sick... because you ate rancid, maggot-filled meat, not because of animals. |
Там где ее ждали доброжелательные, но протухшие родители. |
Of her kindly but addled parents. |
Но когда она смотрела на картину, она показывала те же самые нотки отвращения, которые дает нам наше обоняние на протухшее мясо. когда оно источает запах. |
But when she looked at the painting, she displayed the same repulsion markers our sense of smell gives us to rotting meat when it exudes an odor. |
Три проклятых дня у нас не было ничего кроме протухшего хлеба. |
We ain't had nothing but maggoty bread for three stinking days. |
Не забыли мы выкинуть протухшую баранью ногу, вдруг ею все пропахло? |
Did we remember to throw out that smelly old leg of lamb, or is it all through the place? |
Если я узнаю, что ты как-то причастен к тому вероломству в Раю Евы, ты пожалеешь, что когда-то покинул то протухшее картофельное болото, которое называешь родиной. |
If I find out you had anything to do with that perfidy at Eva's paradise, you will wish you'd never left that rancid potato bog you call home. |
А теперь еще и какого-то протухшего комика размазали по всему моему дому. |
And now there's some washed-up comedian splattered all over my house. |
В открытое окно врывается воздух, который напоминает рабочему запах кислого молока или протухшего мяса. |
An odor seeps in with the outside air, a very faint odor that reminds him of sour milk or rotten meat. |
И что, ты собираешься играть с этим протухшим чуваком? |
So you're going to do the play with that cheesy guy? |
Я надеялся на ветчину и яйца, но яйца, очевидно, протухли, а на ветчине растет что-то пушистое. |
I was hoping for bacon and eggs, but your eggs are expired and your bacon has something furry on it. |
Три проклятых дня у нас не было ничего кроме протухшего хлеба. |
We ain't had nothing but maggoty bread for three stinking days. |
Здесь пахнет склепом, - сказал он, - наверно, от этих протухших листьев. Они совсем завяли. |
It smells like a cemetery here, he said. It must be those damn wilted oak leaves. |
The last one on the trampoline is a stinky egg. |
|
И я не знаю, провялится остаток рыбы на солнце или протухнет, поэтому давай-ка лучше я ее съем, хоть я и не голоден. |
And I do not know whether the sun will rot or dry what is left, so I had better eat it all although I am not hungry. |
Я не иду вразнос, протухшие твои американские мозги! |
I do not go berserk, you addle-minded bit of American tripe. |