Проклятых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В 1988 году Королева проклятых улучшила показатели Лестата, получив первоначальный тираж в твердом переплете 405 000 и возглавив список бестселлеров New York Times. |
1988's The Queen of the Damned improved on Lestat's numbers, receiving an initial hardcover run of 405,000 and topping the New York Times Best Seller list. |
Зовите стражу! Надо сжечь этих проклятых колдуний! - кричала она. |
Police, to burn the witches!' |
Значит, правду говорили, что там появился один из этих проклятых... Что он такое задумал? |
Then it was true there was one of these verdammte-What was he up to? |
Опять потянулись долгие часы среди иссушающего зноя и едкой пыли, полыни и песку и бесплодных, проклятых богом равнин. |
Again it was long hours of parching heat and biting dust, sage-brush and sand, and a land accursed. |
Новая надежда на избавление Дина от метки приходит, когда Чарли выкапывает книгу проклятых. |
I've just created the article List of fictional revolutions and coups, a desmembration of Coup d'État article. |
Отныне я уже не мог обойтись без трепета жизни, в любой момент подвергающейся риску, и без проклятых утонченностей богатства. |
It was impossible to me thenceforward to do without the incessant agitation of a life fraught with danger at every moment, or to dispense with the execrable refinements of luxury. |
Вот результат хваленой политики старого ФицУрса - ведь это он подзадоривал этих проклятых рабов бунтовать против нас. |
And this is old Fitzurse's boasted policy, encouraging these malapert knaves to rebel against us! |
А потом одна из их проклятых машин свалилась прямо на нас и протаранила. |
And then one of their infernal things dropped out of the air on us and rammed. |
Удачный был настоящей жемчужиной Проклятых Берегов и далеко не последней драгоценностью в короне сатрапа. |
Bingtown was the gem of the Cursed Shores, the farthest jewel of the Satrap's cities, but still one of the brightest. |
Он надеялся, я сделаю себя мужчиной, убив несколько проклятых одичалых, так что эта тема, которой стоит избегать, если это возможно. |
He hoped I'd make a man of myself by killing some bloody wildlings, so it's probably a good subject to avoid if at all possible. |
Football's played on a field, not in the goddamn boxes. |
|
Ему пришлось компенсировать потому что проклятых становиться больше. |
He has had to compensate for the ever-increasing damned. |
Кто сплотил вокруг него проклятых сторонников при помощи чертового провала Хойнса? |
Who was it rallied the damn loyalists for him over Hoynes' bloody leadership fiasco? |
Понимаешь, Книга проклятых хочет, чтобы ее нашли, она хочет вернуться домой. |
See, The Book of the Damned, it wants to be found. It wants to come home. |
И всё из-за этих проклятых плакатов! |
AND IT'S BECAUSE OF THOSE GOD- DAMNED POSTERS! |
На следующий год Фосс появился в постановке киноверсии проклятых янки, в которой Вердон повторила свой сценический триумф в роли героини Лолы. |
The next year, Fosse appeared in and choreographed the film version of Damn Yankees, in which Verdon reprised her stage triumph as the character Lola. |
Да будет он и весь их род □ □На гибель обречен, И да не вспомнит мир вовек □ □Проклятых их имен. |
A swift destruction soon shall seize On his unhappy race; And the next age his hated name Shall utterly deface. |
Говорится, что мир не закончится от руки Господа но будет перерожден под властью проклятых. |
Says the world will not end by God's hand but be reborn in the embrace of the damned. |
Но прощайте, ибо, беседуя с вами, я думаю только об этих проклятых письмах. |
But adieu; for although I am writing to you, my mind is taken up with those cursed letters. |
Я не собираюсь ставить рабочих на место ради проклятых плутократических гадостей... |
I'm not going to put down working men for goddamn plutocratic high muckety-mucks... |
Если б я знал, кто здесь сидит, я б тебя швырнул за борт, проклятый хорек! |
If I had known who it was, I would have tipped you over-you skunk! |
Помойка, кишащая проклятыми вампирами - их ещё больше, чем раньше мормонов. |
A Goddamn vampire-infested cesspool, even worse than the Mormons used to be. |
Вы знаете, что такое шагать с грузом чьего-нибудь тела на своих плечах до скончания своих проклятых дней? |
Do you know what it is to walk with someone's body tied around your neck for the rest of your goddamn life? |
Не смей себя вести как проклятый самоуверенный хрен! |
Don't you bloody dare come as self-righteous prick with me! |
You guys don't know the horrors of being cursed. |
|
We work like dogs all day long, and we're still broke. |
|
Если бы только эти проклятые кости перестали вертеться в голове! |
If only those bloody dice would stop rolling in his head. |
Я очень люблю слушать, как он играет, но иногда мне хочется перевернуть его проклятый рояль вверх тормашками. |
I certainly like to hear him play, but sometimes you feel like turning his goddam piano over. |
И когда я ступила на твердую почву, то сразу услышала проклятый голос. |
And when I finally set foot back on solid ground, first thing I heard was that goddamn voice. |
Я заставлю этих проклятых священников почувствовать силу государства так, как они никогда бы не поверили. |
I'll make these damned parsons feel the power of the state in a way they would have never believed possible. |
The wretched gossipers had wounded her in the keenest way. |
|
Нельзя, - ответил мрачно Дилекторский. -Проклятые деньги!.. Что дороже - честь или жизнь?! |
It's impossible, answered Dilectorsky sombrely. The cursed money! ... Which is dearer- honour or life?! |
Когда я был мальчишкой таким как вы и мы вместе с отцом прибыли на этот проклятый континент он сказал мне. |
When I was a kid... like you... and I landed with my father... on this damn continent, he said to me... |
В первом фильме они служат на борту Черной жемчужины в роли проклятых пиратов, обреченных превращаться в скелеты при лунном свете. |
In the first film, they serve aboard the Black Pearl as cursed pirates doomed to turn into skeletons under the moonlight. |
Едва отведя стальную задвижку, я убедился, что проклятые монстры пришли в сознание. |
As soon as I slid back the metal plate I saw that the accursed beings were conscious. |
Новая надежда на избавление Дина от метки приходит, когда Чарли выкапывает книгу проклятых. |
New hope for ridding Dean of the Mark comes when Charlie unearths the Book of the Damned. |
Они - живительная прохлада для проклятых. |
They're refreshing for the damned. |
Во Франции палят из этих проклятых пушек, -толковали в народе, - а во всем мире погода портится. |
And people repeated, It's those damned big guns they're shooting off in France-spoiling the weather in the whole world. |
Проклятые идиоты, - подумал Джейми. -Сжигают собственные дома! |
The damned fools! Jamie thought. They're burning their own houses. |
Сейчас убери тут всё, дай мне новый и найди этот проклятый проект! |
Now, clean that shit up, get me a new one, and find that goddamn blueprint! |
Это проклятые велосипедисты. |
It's the damn bicycle boys. |
Вы хотите экранизировать книгу Прекрасные и проклятые? |
Are you turning The Beautiful and Damned into a movie? |
Мы должны взглянуть правде в глаза и действовать на основании истины. или быть проклятыми за нашу неправду навсегда. |
We must face the truth and we must act upon it or be damned by our lies forever. |
Проклятые истина, ложь и неопределённость |
Goddamn the true, the false and the uncertain. |
Единственное, что ты видишь, это твои очередные проклятые затеи. |
The only thing you ever look to is your next swashbuckling bloody daydream. |
How do I remove these damn manacles? |
|
Если вы выгоните нас, вы будете прокляты тысячелетней засухой! |
If you banish us, you shall be cursed with a thousand-year drought. |
Some damn son of a bitch sliced my tires! |
|
Ну, если бы вы просто выяснили, как восстановить проклятый щит, никто из нас вообще бы не умер. |
Well, if you had just figured out how to fix the damn shield in the first place, none of us would've died. |
Конечно у нас есть этот проклятый документ на нее. |
Of course we have the goddamn deed to it. |
Left, you goddam dirty son of a bitch! |
|
Тогда почему этот проклятый кусок свинца отнял у меня ногу, мою молодость, мой покой? |
Well, why me then this damn ounces of lead Look like legs, youth and tranquility? |
Вероятно, причиной всему был этот проклятый только что отошедший поезд. |
Apparently it was that damned train going away. |
Leave those damned figures alone, Scarlett. |
|
Проклятый лотерейный номер, серия 1194 в 1245. |
The Cursed Room Lottery, episode 1194 to 1245. |
Oh, where is my goddamned cell phone? |
|
Почему кости у него в голове перестали кувыркаться, когда Илэйн упомянула об этих проклятых комнатах? |
Why hadthe dice in his head stopped tumbling as soon as Elayne mentioned these bloody rooms? |
Тейлор был изображен Тимоти Споллом в фильме Проклятый Юнайтед, вышедшем в 2009 году по мотивам злополучного заклинания Клафа в Лидс Юнайтед. |
Taylor was portrayed by Timothy Spall in The Damned United, a film released in 2009 based on Clough's ill-fated spell at Leeds United. |
- Путешествие проклятых - Voyage of the Damned
- книга проклятых - book of the damned
- души проклятых - souls of the damned
- Королева проклятых - queen of the damned
- остров проклятых - shutter island