Пучину - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Иначе мир погрузится в пучину бесплодных этнических, культурных и религиозных распрей. |
If it is, the world will fall into the abyss of futile ethnic, cultural and religious feuds. |
Напротив, они вызовут ответную реакцию и втянут регион в пучину насилия. |
Mauritius has equally condemned all acts of terror on the part of Palestinian suicide bombers. |
Ужасное чудовище Джонса найдет тебя, утащит Жемчужину в пучину, и тебя вместе с ней. |
Jones's terrible leviathan will find you and drag the Pearl back to the depths and you along with it. |
Мы будем потворствовать пьянству и ввергнем народ в пучину распутства. |
We condone drinking and people cast into the abyss of debauchery. |
Хотя хаос очень близок, эти лидеры могут провести Россию через пучину отчаяния. |
Although chaos is very close, these leaders can bring Russia through the slough of despond. |
Вступив в него, преступник был священен, пока не покидал города. Но один шаг за пределы святилища - и он снова падал в пучину. |
His foot once within the asylum, the criminal was sacred; but he must beware of leaving it; one step outside the sanctuary, and he fell back into the flood. |
И Козлевич против своей воли снова погрузился в пучину Уголовного кодекса, в мир главы третьей, назидательно говорящей о должностных преступлениях. |
Against his will, Kozlevich was once again deeply entangled with the Criminal code, this time its Part III, the part that informatively discusses white-collar crimes. |
Кроме того, в результате этого возрастает напряженность, которая вновь может ввергнуть регион в пучину неконтролируемого насилия. |
In addition, they are responsible for heightened tension which may once again plunge the region into a cycle of uncontrolled violence. |
Порой, облокотившись на заступ, он медленно, точно спускаясь по бесконечной винтовой лестнице, погружался в пучину раздумья. |
Sometimes he crossed his arms and leaned on his hoe, and slowly descended the endless spirals of reverie. |
Словно дитя на Бога, взирал он на разверзающуюся пучину. |
Like a child before God, he gazed downward into the growing abyss. |
Я вижу пару маленьких ручёнок, хватающихся за скользкую, мокрую верёвку, сползающих вниз, в чёрную пучину. |
I see a little pair of hands clutching at a slippery, wet rope, sliding down into the dark water. |
Мы уже смело бороздим морскую пучину: пройдет немного времени, и мы затеряемся в безбрежной необъятности открытого океана. |
Already we are boldly launched upon the deep; but soon we shall be lost in its unshored, harbourless immensities. |
Если она увидит молодого человека, то сразу же соблазняет его и увлекает в водную пучину. |
If she should see a young man, she immediately seduces him and pulls him into the water abyss. |
Автократическое государство, падающее в пучину экономического кризиса, никоим образом не может гарантировать новую эпоху гласности на другом берегу Берингова пролива. |
A new era of Glasnost across the Bering Strait is by no means assured with an autocratic state spinning into economic chaos. |
Прими его кости в свою пучину чтоб лежали они рядом с его предками и детьми. |
Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children. |
Или ты можешь защитить ее и тогда мы отправим тебе вместе с твоей лодкой на дно прямо в пучину морскую. и потом сами выловим груз. |
Or you can protect her, and we will depth charge you and your boat right into the seabed and recover the cargo ourselves. |
И как внезапно все вокруг погрузилось в пучину опасности. |
And how all at once everything was at risk? |
Сан-Франциско мы уже разрушили, а моих друзей низвергли в пучину забвения Значит, следующим пунктом у нас будет Горящий человек |
Now, we've taken out most of the synagogues, destroyed San Francisco, sent my friends into a dark oblivion, and so our next order of business will be burning man! |
Порою броситься в пучину смерти - это способ избежать гибели, и крышка гроба становится тогда якорем спасения. |
To embark in death is sometimes the means of escaping a shipwreck; and the lid of the coffin becomes a plank of safety. |
Прежде чем погрузиться в морскую пучину, Остапу пришлось много поработать на континенте. |
Before submerging himself in the ocean's depths, Ostap had worked hard on dry land. |
Итак, говоря напрямик, я пришел к вам, мистер Найтингейл, от достойных людей, ввергнутых вами в пучину бедствия. |
Without further preface, then, I come to you, Mr Nightingale, from a worthy family, which you have involved in misery and ruin. |
И тучи все, нависшие над нами. В пучину океана подгреблись. |
And all the clouds that loured upon our house in the deep bosom of the ocean. |
Этот регион вновь опускается в пучину насилия. |
The region is again descending into a vicious cycle of violence. |
Аризону подняло на гребень водяной горы, положило на борт и швырнуло в пучину. |
The Arizona was lifted mountain-high on a wave, rolled over on her side, and slid down into the depths. |
После чего активировал плавательные перепонки, прорезал водную гладь и ушел в пучину. |
Then he hit the water, activated his flippers, kept a tight hug on the Device with one arm, and dived deep. |
Сейчас я тебе пообещаю - найди моего мальчика, или я ввергну тебя в пучину вечных мучений. |
Here's another promise for you... Find my boy, or the torments I will visit upon you will be infinite. |
Превентивное развитие - это то, о чем развивающиеся страны говорят более 30 лет перед лицом потенциальной опасности внезапного погружения в пучину кризиса. |
Preventive development is what the developing countries have talked about for more than 30 years so that they do not suddenly plunge into crisis. |
Я пытаюсь достать солнце, только чтобы быть свергнутым в пучину. |
I attempt to gain the sun, only to plunge into the depths. |
To turn your back on your family hurt everyone around you and lose friends and to throw yourself off a cliff in to a valley of deep guilt. |
|
Ваш кров, вашу еду, вашу воду, и еще глубже загоняют вас в пучину рабства... |
Your shelter, your food, your water, and it all sends you deeper into the abyss of slavery... |
В этом его поддержал Бухарин, который, как и Сталин, считал, что предложения левой оппозиции ввергнут Советский Союз в пучину нестабильности. |
He was supported in this by Bukharin, who like Stalin believed that the Left Opposition's proposals would plunge the Soviet Union into instability. |
The creature attacks me and drags me into the abyss. |
|
И словно направляемые дьяволом, мы погрузились в пучину блаженства. |
And with only my devil to guide us, together we plunged into the fiery pleasures of our own particular hell. |
Надо не забывать того, что порабощение женщин так велико и старо, что мы часто не хотим понимать ту пучину, которая отделяет их от нас, - говорил он. |
We must not forget that the subjection of women is so complete, and dates from such ages back that we are often unwilling to recognize the gulf that separates them from us, said he. |
Всё что тебе остается - это долгий, болезненный путь вниз в беспощадную чёрную пучину смерти. |
All you've got left is that long, painful, downhill slide toward the unforgiving black abyss of death. |
Рейчел не могла представить ничего более страшного, чем погружение на сотни футов в океанскую пучину, когда твое лицо отделено от океана лишь толстым стеклом. |
Rachel could think of few things more terrifying than submerging hundreds of feet into the ocean with nothing between her face and the ocean but a sheet of clear acrylic. |
Возможно, Роз окунулась в пучину беспутной жизни по своей собственной воле, и больше не желает от неё отказываться. |
Perhaps Rose had locked herself into a dissolute life of her own free will and no longer wished to leave it. |
Я признал поражение, и погрузился в пучину ужасной депрессии. |
I admit defeat, and I sink into a terrible depression. |
Мало того, что ты ввергаешь мир в пучину хаоса так ты еще и убил мою мать. |
Not only did you try to throw the world into chaos... but you killed Mama. |
Вместе с тем Ближний Восток по-прежнему находится на грани войны и мира и может быть в любой момент ввергнут в пучину еще большего насилия и широкомасштабной войны. |
However, the Middle East continues to hang by the cusp, ready to plunge into a vortex of deeper violence and wider war. |
С каждым днем Босния и Герцеговина все глубже погружается в пучину гуманитарной катастрофы. |
As each day passes, Bosnia and Herzegovina sink further into a humanitarian catastrophe. |
Европа - пороховая бочка, готовая взорваться, ввергнув целый континент в пучину войны... |
Europe is a powder keg waiting to explode in a war that will engulf the entire continent. |
После 1849, Заиди государство погрузилось в пучину хаоса, которая длилась несколько десятилетий. |
After 1849, the Zaidi polity descended into chaos that lasted for decades. |
Ты натворил то-то и то-то, то-то и то-то, и мы ввергаем твои проступки в пучину вод. |
You have done such and such and such and such, and we commit your errors to the deep. |
Но как раз в тот момент, когда Джонсон погрузился в очередную пучину уныния, репутация словаря наконец принесла ему награду. |
Yet, just as Johnson was plunging into another trough of despondency, the reputation of the Dictionary at last brought reward. |
Наши друзья, наши семьи, наши жизни, и мы не... Мы не бросим все эти ценные дары жизни в пучину хаоса. |
It is our friend, our family, our lives, and we will not- we will not throw those precious gifts away by descending into chaos. |