Разруба - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
При первой встрече с Кронманом Трад разрубает его пополам мечом. |
On first meeting Croneman, Thrud slices him in half with a sword. |
Кит разрубает лодку Ахава надвое, выбрасывает из нее капитана и разбрасывает команду. |
The whale bites Ahab's boat in two, tosses the captain out of it, and scatters the crew. |
My upraised sword smites the helm of my foe and he falls down before it. |
|
Он увидел мальчика, который разрубал топором мерзлую тушу лося. Кусочки мяса разлетались в разные стороны. |
A boy was chopping frozen moose-meat with an axe, and the chips were flying in the snow. |
Когда наступает срок разрубать сало, ворванная камера превращается в комнату ужасов для всякого новичка, в особенности если дело происходит ночью. |
When the proper time arrives for cutting up its contents, this apartment is a scene of terror to all tyros, especially by night. |
Например, если игрок достигает 100-го уровня и разрубает замок этого сундука с сокровищами своим мечом, то появится сообщение от Крэга. |
For example, if someone playing Forevermore reaches level 100 and slices open the lock on this treasure chest with their sword, a message from Craig appears. |
So that means, you chop up girls! |
|
не разрубай это короткое воссоединение, но метры бегут в этом заклинании. |
Not to cut this reunion short, but meter's running on this spell. |
Вертолет Ватикана летел довольно низко, разрубая лопастями смог, постоянно висящий над Вечным городом и заставляющий давиться в кашле несчастных горожан. |
The Vatican chopper stayed low in the sky as it sliced northwest through the permanent smog layer coughed up by the congestion below. |
And the media even calls me a devil who chops up girls... |
|
Зимой они разрубают этот хлеб топором и целые сутки размачивают в воде, чтобы можно было его есть. |
In the winter they break this bread up with an axe, and they soak it for twenty-four hours, in order to render it eatable. |
Легкий удар клинка по руке разрезает плоть и на четверть дюйма разрубает кость. |
Even a light stroke of such a blade, falling across an arm, would drop through the flesh, leaving its incised record, a quarter of an inch deep, in the bone beneath. |
Буквально это слово означает разрубатели сала, но впоследствии оно приобрело значение главный гарпунщик. |
Literally this word means Fat-Cutter; usage, however, in time made it equivalent to Chief Harpooneer. |
Линия дорсального разруба может включать реберный участок пашины. |
Dorsal cutting line may include rib portion of Flap. |
Вариант спецификации: концы грудины оставляются путем разруба от указанного ребра по линии раскроя передка до боковой точки 13-го ребра. |
Optional specification: Flaps are retained by a cut from the specified rib following the cropping line of the rack removal to a point lateral to the 13th rib. |
И, честно говоря, разве разрубание людей палашом не отдаёт средневековьем? |
And honestly, isn't bisecting people with a broad sword a little medieval? |
Затем Роза просыпается и убивает Бальсаада, разрубая его на куски, а части его тела смывает течением реки. |
Rose then wakes up and kills Balsaad by chopping him up and his body parts washed away by the river's current. |
И он разрубает Ганнибала Лектера пополам. |
And he cuts Hannibal Lecter in half. |
Ну вот, прекрасно, это наверное они, лязгают своими специальным челюстями-разрубателями. |
Oh great, that's probably them now, tearing around on specially-equipped croc-choppers. |
In our deaf and shivering dotage, All our human bonds are severed. |
|
Макс - жестокий... он разрубает тела, заворачивает их в мусорные мешки и сбрасывает их в Темзу. |
Max is the hard man... he chops up the bodies, wraps them in bin bags, dumps them in the Thames. |
Купол опускается, люди теряют конечности или их разрубает пополам. |
The dome comes down, people lose limbs, people get cut in half. |
А тем временем другой матрос, стоя прямо на этом куске сала и отвесно держа лопату, разрубает его у себя под ногами на узкие полосы. |
Meanwhile, the spade-man stands on the sheet itself, perpendicularly chopping it into the portable horse-pieces. |
Ты просто парень, который разрубает тела и сбрасывает их в чан с кислотой. |
You're just the guy who chops up the bodies and dumps them in a vat of acid. |
That's why I considered to chop them up in 165 pieces. |
|
А на батумском берегу стоял крохотный алчный человечек и, обливаясь потом, разрубал последний стул. |
And on the Batumi shore stood Father Theodore, bathed in sweat and hacking at the final chair. |
И если появляется спорная ситуация, угадай кто здесь разрубает Гордиев узел. |
If there's a dispute, guess who's the tiebreaker. |
Соблюдая эту клятву, я отчаянно сражаюсь в бою, меня ранят, разрубают на куски, убивают. |
In maintaining this oath, I fight furiously in battle, am wounded, hewn in pieces, slain. |
The sound of the blade, burying itself in her skull. |
|
Отделив белый тук от китовой туши, его сначала разрубают на небольшие продолговатые бруски, а потом уже препровождают в дробилку. |
After being severed from the whale, the white-horse is first cut into portable oblongs ere going to the mincer. |
When cut down, a man bleeds so tremendously... I was shocked |
|
Каудальная линия разруба проходит вдоль указанного ребра, а также каудально и параллельно краю указанного ребра. |
The caudal cutting line is along the specified rib and caudal to the edge of the specified rib and parallel. |