Разумны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они разумны, коварны и, проклятье, я должен был понять это раньше. |
It's intelligent and sneaky and, damn it, I should have seen this before. |
Я знаю, что потеря голоса причиняет боль, но если вы будете разумны, вы выиграете большую часть голосования из-за правила большинства. |
I know that losing a vote hurts, but if you are reasonable, you will win most of the voting because of the majority rule. |
Я не уверен, какие параметры здесь разумны, поскольку у меня нет прямого опыта с этим. |
I am not sure what parameters are reasonable here as I have no direct experience with this. |
Они заботливы, уникальны, самоотверженны, услужливы, разумны, созидательны, чутки, тактичны и благоразумны. |
They are caring, unique, self-sacrificing, obliging, sensible, creative, empathetic, tactful, and prudent. |
Доктор Паттерсон: Вовсе нет! Пример Коко показывает, что гориллы достаточно разумны чтобы выучить язык жестов. |
Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. |
Конечно, эти примеры были подобраны тщательно, но они разумны. |
Certainly, these examples were selected carefully, but they are reasonable. |
That won't help you much, if you aren't reasonable. |
|
Еще в сравнительно молодом возрасте он начал писать письма, а потом и статьи, комментируя недавнюю войну, и выводы его были разумны и убедительны. |
Quite early he began to write letters and then articles about the conduct of the war, and his conclusions were intelligent and convincing. |
Также вероятно, что они родственны гоблинам, но более разумны. |
It Is also likely that they are related to goblins, but more intelligent. |
Конечно, эти примеры были подобраны тщательно, но они разумны. |
The United States never recognized control by Germans or USSR. |
Гемма, будьте разумны. |
Gemma, be reasonable. |
Его требования разумны, достижимы, и я думаю, что американцы полностью их поддержат. |
His requests are reasonable, achievable, and I believe the American people would go along with them. |
Они были благородны и разумны. |
They were honorable and reasonable. |
Они были вполне разумны, но в них смутно чудилась странная отчужденность. |
Mr. Casaubon's words had been quite reasonable, yet they had brought a vague instantaneous sense of aloofness on his part. |
Но я думаю, что мы должны полагаться на наше суждение при оценке того, действительно ли эти просьбы разумны. |
But I think we have to rely on our judgment in assessing whether the requests are truly reasonable. |
Ваши суждения всегда разумны и обоснованны, но сейчас вы меня удивили. |
You have always a good reason for your opinions, but this astonishes me. |
Я думаю, Вы сострадательны, разумны и смелы в равной степени. |
I think you're being compassionate, sensible, and bold in equal measures. |
Если предположить, что эти цифры разумны, то рост в последующие несколько столетий был удивительно быстрым. |
Assuming that those numbers are reasonable, the increase in the next few centuries was remarkably rapid. |
Эти рекомендации разумны, и мы ожидаем их выполнения. |
The recommendations are sensible and we expect their implementation. |
Если коты надевают на голову куски хлеба и фотографируются - это значит, что они почти так же разумны, как и мы. |
If they're putting slices of bread on their heads and taking pictures they're proving to be almost as intelligent as we are. |
В Соединенных Штатах закон об американцах с ограниченными возможностями требует, чтобы работодатели предоставляли разумные условия для работников с нарушениями сна. |
In the United States, the Americans with Disabilities Act requires that employers make reasonable accommodations for employees with sleeping disorders. |
Учитывая все улики против тебя, я считаю, что самым разумным будет... |
In the face of the overwhelming evidence against you, I believe it's the most prudent thing to just... |
Давайте внимать разумным доводам, не допуская кровопролития. |
Let us put reason before bloodshed. |
Таким образом, разумным людям Драхтен показывает поразительную картину сияющих пастбищ, созданных трудолюбивыми людьми из пустынных мест. |
Thus to sensible people Drachten displays the striking scene of shining pastures created by industrious men from desolate places. |
Да, ну, сегодня у Джея Пи мальчишник, так что я счёл разумным уже начать набивать желудок. |
Oh, yes, erm, well, it's JP's stag do tonight, so I thought I'd better start lining my stomach ASAP. |
Поэтому хотя это и разумный вопрос, неразумно полагать, что «беженец» — синоним слову «террорист». |
So while it's reasonable to ask the question, it's not reasonable to say that refugee is another word for terrorist. |
Смиттерс, пора заменить штат сотрудников сверх-разумными кенгуру, которых мы вывели! |
Smithers, it's time to re-staff with the super-intelligent kangaroos we've been breeding! |
Он одинок, ему тоскливо одному в этом огромном доме. Вот и все. Самые разумные, самые правдивые слова, произнесенные ею за всю жизнь. |
He's lonely, he can't bear that great empty house,' was the sanest, most truthful statement she had ever made in her life. |
Самым разумным будет позволить Стивену позаботиться о себе самому. |
The most sensible thing would be to let Steven fend for himself. |
Далее я утверждаю, что предпринимаю разумные попытки приблизить некоторые из этих статей к НПОВ. |
I further assert that I am making reasonable attempts to bring some of those articles closer to NPOV. |
Обстоятельства складывались так, что я действительно могла оказаться в этом мире единственным живым разумным существом. |
As far as I knew I might be the only living human being on this world. |
Этот материал кажется разумным, но это личный комментарий, не поддающийся цитированию, и никакой личности для автора. |
This stuff seems to be sensible, but a personal commentary, not citeable, and no identity for the author. |
My boy, you seem to be reasonable. |
|
Колоноскопия или сигмоидоскопия разумны для подтверждения диагноза и исключения более серьезных причин. |
Colonoscopy or sigmoidoscopy is reasonable to confirm the diagnosis and rule out more serious causes. |
Комиссар полиции имеет право распоряжаться о проведении расследования, если у него имеются разумные основания полагать, что было совершено преступление. |
The Commissioner of Police has the authority to order an investigation if he has reasonable grounds to believe that a crime has been committed. |
Единственные, кто не заразился этой болезнью, - это разумный, преуспевающий человек и его дочь, которые живут изолированно в подземном бункере вдали от городов. |
The only ones who have not contracted the disease are a rational, prosperous man and his daughter who live isolated in an underground bunker far from any cities. |
Эти представления могут быть или не быть разумными или оправданными, но они реальны и очень заметны. |
These perceptions may or may not be reasonable, or justified, but they are real, and very notable. |
Многие из этих мистификационных статей кажутся вполне разумными на первый взгляд, часто смешивая факты с вымыслом. |
Many of these hoax articles seem perfectly reasonable at first glance, often mixing facts in with the fiction. |
вы предпримите все разумные шаги для соответствия приемлемым положениям в отношении настоящего договора и любой операции, если они относятся к вам или нам; |
you will take all reasonable steps to comply with all Applicable Regulations in relation to this Agreement and any Transaction, so far as they are applicable to you or us; |
Я бы этого не включил, если бы у вас просмотр фильмов был по разумным ценам |
I wouldn't have done this if your pay-per-view movies were reasonably priced. |
Некоторые истеричные субъекты выглядят разумными и нормальными. |
Some hysterical subjects can give an appearance of being quite reasonable and normal, you know. |
Это вполне разумный вопрос, на который можно ответить ссылками. |
It is a perfectly reasonable question that can be addressed with references. |
Я имею в виду, было бы более разумным модифицировать производство или открыть зарубежные представительства. |
I mean, if they're not quitters, it makes more sense to diversify their lines or open foreign offices. |
Правда ли, что ее населяют разумные существа и что они соорудили каналы? |
Was it true that there were canals on it, and people? |
Разумный моральный выбор строится на уважении к жизни, а не на соглашении. |
Rational moral choices are based on the value of life, not a consensus. |
Там нет никаких разумных претензий, чтобы быть сделано для каких-либо проблем со здоровьем вообще, и заявление является просто POV. |
There's no reasonable claim to be made for any health concerns at all, and the claim is just a POV. |
Человек разумный и неандертальцы жили вместе в одной пещере, пользовались одними и теми же ресурсами. |
Homo sapiens and Neanderthals living together in the same cave, using the same resources. |
Для всех реалистичных целей, это неизмеримо трудно победить доказательство нулевого знания с разумным количеством раундов таким образом. |
For all realistic purposes, it is infeasibly difficult to defeat a zero-knowledge proof with a reasonable number of rounds in this way. |
Он выберет, хочет он быть разумным, или быть глупым животным. |
He'll choose if he wants to be intelligent or a mindless animal. |
Сайт сильно привязан к статьям в вашем проекте, поэтому, прежде чем предпринимать какие-либо усилия, чтобы удалить их, кажется разумным спросить вас. |
The site is heavily linked to articles in your project so before any efforts are made to remove them it seems sensible to ask you. |
Обвинение должно доказать вне всяких разумных сомнений, что защита виновна. |
The prosecution has to show beyond a reasonable doubt that the defense is guilty. |
Я пишу это со своего рабочего места в КПФ, так что я думаю, что могу предложить вам несколько разумных советов. |
I'm writing this from my desk at KPF so I think I can offer you some sound advice. |
There has never been any reasonable cause for such apprehension. |
|
Второй пункт никаким разумным образом не может быть объединен с первым пунктом, пока система аксиом является подлинно финитарной. |
The second point cannot in any reasonable way be combined with the first point, as long as the axiom system is genuinely finitary. |
Поэтому вполне разумными представляются действия Кремля, направленные на укрепление своей обороны на Дальнем Востоке — особенно с учетом того, что напряженность продолжает увеличиваться. |
Thus, it only makes sense for the Kremlin to bolster its defenses in its Far East as tensions continue to increase. |
Это могло бы сработать с разумным человеком, но он неуравновешенный. |
Okay, that might work on a rational human being, but he's come unhinged. |
Правильно ли считать, что все разумные доводы вылетают в окно, когда Би-би-си описывает себя? |
Is it right to assume that all reason goes out the window when the BBC is describing itself? |
- будьте разумны - be reasonable
- вполне разумны - are quite reasonable
- менее разумны - are less intelligent