Рассуждали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Любая слоновая кость или каучук, собранные с государственной земли, рассуждали они, должны принадлежать государству, создавая фактически контролируемую государством монополию. |
Any ivory or rubber collected from the state-owned land, the reasoning went, must belong to the state; creating a de facto state-controlled monopoly. |
(Кстати, в Казначействе и Федеральном резерве США рассуждали точно так же в начале 2000-х годов, когда была принята стратегия слабого доллара. |
(That, by the way, was the thinking of the U.S. Treasury Department and the Federal Reserve in the early 2000s, when we adopted a weak-dollar policy. |
Если бы вы видели электрическую батарею, из чего она составлена, то иначе бы рассуждали. |
If you'd ever seen an electric battery, and how it's made up, you'd think differently. |
Сановники вспоминали его политические ошибки, военные рассуждали о Москве и Лейпциге, женщины - о разводе с Жозефиной. |
The magistrates freely discussed their political views; the military part of the company talked unreservedly of Moscow and Leipsic, while the women commented on the divorce of Josephine. |
По вечерам они играли в шашки, пили перно и рассуждали о том, будет ли война. |
They had played draughts together in the evening over a Pernod, and had pondered together whether war would come. |
Он приблизился к группе горожан, которые, как ему показалось, рассуждали о его пьесе. |
He approached a group of bourgeois, who seemed to him to be discussing his piece. |
Мы говорили о том, как вы рассуждали об убийстве своего ребёнка. |
We were discussing your discussing killing your baby. |
Из-за этого Биколано рассуждали, что именно поэтому волны поднимаются и достигают Луны, когда их видят с далекого горизонта. |
Due to this, the Bicolanos reasoned that it is to why the waves rise to reach the moon when seen from the distant horizon. |
Ах, если бы мы поменьше толковали о гуманности, а побольше бы считали, рассуждали да совестливо относились к своим обязательствам! |
Ah! if we would talk less of being humane and calculated more, reasoned, and took a conscientious attitude to our duties! |
Те, кто мечтали и рассуждали, и прослеживали законы природы общались с инженерами и техниками. |
Those who dreamt and speculated and deduced about the laws of nature talked to the engineers and the technologists. |
Какой же это фон Раббек? - рассуждали они дорогой. - Не тот ли, что под Плевной командовал N-й кавалерийской дивизией? |
What Von Rabbek is it? they wondered on the way. Surely not the one who was in command of the N— cavalry division at Plevna? |
Из-за этого Биколано рассуждали, что именно поэтому волны поднимаются и достигают Луны, когда их видят с далекого горизонта. |
Due to this, the Bicolanos reasoned that it is to why the waves rise to reach the moon when seen from the distant horizon. |
Боюсь, что французские аристократки рассуждали точно так же, как вы, пока их не посадили на тележки. |
I imagine the French aristocrats thought practically the same thing until the very moment when they climbed into the tumbrils. |
Платон и Аристотель рассуждали об основах и механизмах наследования поведенческих характеристик. |
Plato and Aristotle each speculated on the basis and mechanisms of inheritance of behavioural characteristics. |
They had hunted together, discussed art and poetry. |
|
Там у нас... там у нас так рассуждали, что в частном предпринимательстве очень много хорошего. |
'Well, out there, out there in the camps, we used to argue that there was a lot of good in private enterprise. |
Для этого, рассуждали они, потребуется еще более плотная Рахида, доказательства которой пока не представлены. |
This, they reasoned, would require an even thicker rachis, evidence for which has not yet been presented. |
Коукер продержался около трех лет, после чего стал рассуждать примерно так, как рассуждали мы. |
Coker stuck it out there for nearly three years, and then reasoned along much the same lines as we did. |
Ругаясь, он не задевал душу, а когда о ней рассуждали другие, молчал, согнув красную бычью шею. |
When he was abused, he never blasphemed, and when others discussed the soul he said nothing, bowing his red, bull-like neck. |
You seemed very clear about things yesterday. |
|
Если бы они хоть на секунду перестали рассуждать здраво, все представление пошло бы прахом, и они остались бы в панике. |
If they would stop to reason for a second, the whole performance would go to pieces, and they would be left to panic. |
Но вы приревновали, а ревность не рассуждает. |
But you are jealous, and jealousy never debates. Well, I will argue for you. |
Вы не можете рассуждать с коммунистами о коммунизме. |
You can't reason with communists about communism. |
Фанатики рассуждают о Божьем наказании мира неверующих. |
The fundamentalists talk of God's punishment on a world of unbelievers. |
You have already prayed, to talk about spirituality? |
|
Любая полезная гипотеза даст возможность предсказывать, рассуждая, в том числе дедуктивно. |
Any useful hypothesis will enable predictions, by reasoning including deductive reasoning. |
Я рассуждаю об этом здесь, поскольку GFI ушел после RFC, поэтому кто-то другой должен будет реализовать любые действия, которые будут предприняты. |
I'm rasing this here as GFI has left after a RFC, so somebody else will need to implement whatever action is taken. |
Пока мы рассуждаем, Зверь убивает. |
While we speculate, it's killing our people. |
Макдугалл рассуждает аналогично Фрейду, утверждая, что упрощенные эмоции широко распространены, а сложные эмоции встречаются реже. |
McDougall argues similarly to Freud, saying that simplistic emotions are widespread, and complex emotions are rarer. |
Он, конечно, не красавец, - хладнокровно рассуждала она про себя, - и у него очень плохие зубы, и изо рта скверно пахнет, и он такой старый, что годится мне в отцы. |
Certainly, he's no beauty, she thought coolly, and he's got very bad teeth and his breath smells bad and he's old enough to be my father. |
Упрощенное определение парадигмы - это привычка рассуждать или концептуальная структура. |
A simplified definition for paradigm is a habit of reasoning or a conceptual framework. |
Священник не мог участвовать в обсуждении планов; от страха он лишился способности логически рассуждать и мог действовать лишь импульсивно. |
The curate, I found, was quite incapable of discussion; this new and culminating atrocity had robbed him of all vestiges of reason or forethought. |
Рассуждая, я знал, что у меня есть нога; но я так основательно произвел эксперимент, что ноги у меня в сущности не было. |
I reasoned I had a foot. And yet, so thoroughly had I carried out the experiment, I had no foot. |
Эпикур рассуждал так: если существует загробная жизнь и бессмертие, то страх смерти иррационален. |
Epicurus reasoned if there were an afterlife and immortality, the fear of death was irrational. |
Я понятия не имею, почему ты так восторженно рассуждаешь о Мэл элит и иррациональном, звучит так, будто у тебя совсем крыша поехала. |
I've no idea why you rapture on about Mel Elitis and irrational, sounds like you've got a screw loose. |
Не рассуждая, задыхаясь, он кинулся ее догонять, пошел рядом, а когда женщина повернулась, увидел, что это не она. |
Without thinking, but with a beating heart, he hurried till he came alongside, and then, when the woman turned, he saw it was someone unknown to him. |
Ты сегодня нам всем доказал то, над чем философы рассуждали столетиями. |
You proved something last night that philosophers have wondered across time immemorial. |
Если Джералд пустился рассуждать о войне и выходе Джорджии из Союза Штатов, этого хватит на целый час. |
If Gerald once got on the subject of war and secession, it would be hours before he relinquished it. |
Из них она почерпнула обширные сведения по части политики и могла рассуждать очень основательно о положении дел в Европе. |
From which she had attained a very competent skill in politics, and could discourse very learnedly on the affairs of Europe. |
Кулачковые пакеты не могли и до сих пор не могут рассуждать так, как может рассуждать машинист. |
CAM packages could not, and still cannot, reason as a machinist can. |
Как глупо рассуждают те, кто говорит, что маленький Уэйд Хэмптон должен служить для нее огромным утешением теперь, когда Чарльза не стало. |
How stupid people were when they talked about what a comfort little Wade Hampton must be to her, now that Charles was gone. |
Ответ прост, если рассуждать логично Если вы анализируете выборы, это называется псефологией |
The answer is easy if you take it logically if you analyze elections It's called psephology |
Фокс Ньюс рассуждает о фармацевтических препаратах, предназначенных для постоянной стерилизации вынашиваемого человеческого плода в утробе матери. |
Fox News has speculated about pharmaceuticals designed to permanently sterilize the gestating human fetus in utero. |
Так рассуждал дикарь наших дней, рожденный и воспитанный в вигвамах племени манхэттенцев. |
Thus spoke the brave who was born and reared in the wigwams of the tribe of the Manhattans. |
А все-таки хуже всех, - продолжает рассуждать Женя, - хуже твоего директора, Зоинька, хуже моего кадета, хуже всех - ваши любовники. |
But still, the worst of all, Jennie continues to discourse, worse than your director, Zoinka, worse than my cadet, the worst of all- are your lovers. |
Мы разучились рассуждать иначе, ибо все другие рассуждения искусственны. |
We have lost all sense of other considerations, because they are artificial. |
Если они полетят в снарядах, - принялся рассуждать я, - мы должны тайком пробраться на борт. |
If they are travelling by projectile, .I had said, then we must somehow stow away. |
И уж ты, жена моя, должна понимать, что о бизнесе я всегда рассуждаю трезво. |
And my wife, of all people, should know that when it comes to business, my judgment is never clouded. |
Те же уравнения для угловой скорости можно получить, рассуждая над вращающимся твердым телом. |
The same equations for the angular speed can be obtained reasoning over a rotating rigid body. |
Как я здесь рассуждаю, нет смысла помечать IP-адреса как учетные записи одного назначения. |
As I'm arguing here, it makes no sense to tag IPs as single-purpose accounts. |
Теперь ты видишь сама, как трудно рассуждать об этих вещах, ведь весь наш язык - это выражение индивидуализма со всеми его понятиями и предрассудками. |
Now you see how difficult it is to discuss these things when our entire language is the language of individualism, with all its terms and superstitions. |
Вы рассуждаете о взаимоотношениях как о чем-то абстрактном. |
Here you are discussing interrelationships as abstract! |
Согласитесь, ведь я живой, чувствующий и рассуждающий человек. |
After all, I am a living, feeling, thinking being. |
Более поздние издания добавили формы частичного безумия, где только те чувства, которые, кажется, затронуты, а не способность рассуждать. |
Later editions added forms of 'partial insanity' where only that of feelings which seem to be affected rather than reasoning ability. |
Без знания того, какие вещи объясняются сами собой, а какие нет, рассуждающий склонен находить аргументы, вызывающие вопросы, убедительными. |
Without a knowledge of which things are self-explanatory and which are not, the reasoner is liable to find a question-begging argument persuasive. |
Две недели назад Чамберс рассуждал в своем блоге о том, что Лопес представляет угрозу американскому образу жизни, и он получит то, что заслуживают предатели. |
Two weeks ago, Chambers ranted on his blog about how Lopez posed a threat to the American way of life and that he would get what all traitors deserve. |
Он не склонен был об этом рассуждать. |
He was not inclined to pursue the subject. |
- и рассуждали - and spake
- ясно рассуждали - clearly reasoned
- мы рассуждали - we reasoned