Рубахе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Рубахе - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
рубахе -


Дядя Яков, стоя на морозе в одной рубахе, тихонько посмеивался, моргая в синее холодное небо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uncle Jaakov, standing in the frost in his shirt-sleeves, laughed quietly, blinking in the cold blue light.

Но ответьте, лейтенант, что заставило вас слоняться в ночной рубахе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But tell me, Lieutenant, what possessed you to wander about in your shirttails?

Дура! Здесь она будет каяться в одной рубахе! Милосердный господь начихает ей латынью в рожу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fool! t'is here that she is to make her apology in her shift! the good God is going to cough Latin in her face!

Он был без шляпы, в заплатанном комбинезоне и расстегнутой до пояса ситцевой рубахе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a little man, in patched overalls; bareheaded, with a cotton shirt open at the throat and down the chest.

Зато я понимаю, - кивнул Джейми, глядя на жизнерадостного мальчишку в грязной рубахе. -Затем, чтобы промыть очередную порцию породы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do. Jamie looked at the hopeful young boy with the stained shirt. The next shovelful of dirt.

На мешках в дальнем углу лежал человек в грубой рубахе и синих штанах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On a heap of sacking in the far corner was lying the dead body of a man dressed in a coarse shirt and a pair of blue trousers.

Вход в палатку тщательно подметала женщина в длинной неопрятной юбке и сильно заношенной мужской рубахе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A woman clad in a long, mud-stained skirt and a much-mended man's flannel shirt was carefully sweeping the dirt in front of the tent.

Мало того, что он грязный и вшивый, на шее сзади и на рваной рубахе запеклась кровь из раны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not only was he verminous and filthy, but the back of his neck and his clothes were clotted with dried blood from the cut.

Кровь расползалась пятном по рубахе, капала сквозь пальцы, стекала в рукав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blood had spread across his shirt, was dripping down his arm and spreading across the back of his hand.

На барже, свесив ноги за борт, сидят плечо в плечо четыре мужика - один в красной рубахе - и поют песню; слов не слышно, но я знаю ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On a barge with their legs hanging over the side sat four peasants, shoulder to shoulder. One of them wore a red shirt, and sang a song the words of which I could not hear, but I knew it.

Держа книгу в руках, она больно стучала ею по плечам моим, красная со зла, яростно вскидывая рыжей головою, босая, в одной рубахе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was hitting me painfully over the shoulders with the book, which she held in her hand. She was red with rage, furiously tossing her brown head, barefooted, and wearing only her night-dress.

Я могу влезть в капсулу только в шерстяной рубахе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I couldn't get into the shell... with anything bulkier than the shirt on my back.

За ней гонится человек в ситцевой накрахмаленной рубахе и расстегнутой жилетке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind it a man dressed in a starched cotton overshirt and unbuttoned waistcoat.

Проводник сжимал в пальцах одну из множества пестрых безделушек, приколотых к его рубахе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had a hand on one of the many garish trinkets he wore pinned to his vest.

Мы вошли в чистую комнату, где сильно пахло скатертями, и при нашем входе вскочил с лавки заспанный мужик в жилетке и рубахе навыпуск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We went into the best room where there was a strong smell of table-cloths, and at our entrance a sleepy peasant in a waistcoat and a shirt worn outside his trousers jumped up from a bench.

Довольный тем, что ему не помешали писать, он надел шапку и, не набрасывая на себя шубейки, прямо в рубахе выбежал на улицу...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Glad that he had not been prevented from writing, he put on his cap and, without putting on his little greatcoat, ran out into the street as he was in his shirt.



0You have only looked at
% of the information