Случаться некстати - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: happen, befall, occur, take place, come about, pass, go on, fall out, hap, be
наречие: amiss, malapropos, beside the mark, beside the question
словосочетание: neither here nor there, off the point
кстати и некстати - by the way and inappropriate
притягивать некстати - inappropriately
случившийся некстати - unchancy
Синонимы к некстати: невпопад, невовремя, неловко, неуместно, несвоевременно, не к месту, не у места, ни к селу ни к городу, не к разу, не в строку
Значение некстати: Не вовремя, в неудобный момент.
Это рождает всепоглощающее чувство неуверенности и беспокойства, и мы просто позволяем будущему случаться с нами. |
It creates an overwhelming sense of uncertainty and anxiety, and so, we let the future just happen to us. |
I didn't think mean to spoil the mood. |
|
Bad things happen to people who are sick. |
|
У нас и так не хватает рук без Нико, твой выходной был бы некстати. |
We're shorthanded already without Niko, And this is not going to cut it. |
У меня руки-крюки, а это некстати, когда нужно снимать отпечатки. |
I'm all fingers and thumbs, which is not good when you're lifting prints. |
How can such bad things happen to good people? |
|
Действительно, коварная Фортуна не могла придумать ничего жесточе, ничего так некстати, ничего гибельнее для всех его планов! |
The utmost malice of Fortune could, indeed, have contrived nothing so cruel, so mal-a-propos, so absolutely destructive to all his schemes. |
С такой травмой, как у меня... могут случаться провалы в памяти. |
With an injury such as mine... your retrograde component can be buried. |
That'll happen in this line of work. |
|
Я бы дал их, чтобы избежать путешествия, которое мне совсем некстати и причинит большой убыток, - говорил он, пока ему надевали наручники. |
Yes, I would have given six thousand francs to save myself an inconvenient journey and some loss of money, he said, as they fastened the handcuffs on his wrists. |
But one day my boss, Mr. Larson, got in the way. |
|
Последовало глубокое молчание, продолжавшееся целых четверть часа: кавалер, который должен был начать разговор, оказался весьма некстати скромен и застенчив. |
Here a long silence of near a quarter of an hour ensued; for the gentleman who was to begin the conversation had all the unbecoming modesty which consists in bashfulness. |
Так вопиюще нелепо, так некстати старуха вырядилась невестой - чего ради, спрашивается? Ни дать ни взять выжившая из ума старая дева, которая разыгрывает новобрачную. |
It was so incongruously bridal, so grossly unsuitable-why on earth had she tricked herself out like a raddled old spinster playacting at being married? |
Заставлять это случаться по-иному. |
Make it happen differently. |
In a perfect world, things like this wouldn't happen. |
|
Но, конечно, ты не можешь позволить случаться здесь незаконным и плохим делам. |
But surely you can't allow illegal things, bad things to happen here. |
There will be more accidents. They will be more frequent and more dangerous. |
|
И будет очень некстати если откажут розетки энерговолноводов. |
That won't mean a thing if the power waveguide outlets fail. |
It's just gonna happen again. |
|
Разумеется, это было некстати, но из-за этого, из-за вас вышла ссора. |
Of course, that was nonsense; but there was a dispute over it-over you. |
И без того была палата невесёлая, а уж этот филин совсем тут некстати. |
The ward was not a particularly gay place as it was, so the last thing they needed was this eagle-owl. |
Он без конца, кстати и некстати, говорил о них с тем большей настойчивостью, что он сознавал свое право на это. |
He uttered these names incessantly, appropriately and inappropriately, with the tenacity of right. |
Прежние промахи, которые продолжают случаться, знаешь, кого я виню в этом? |
False start before, that relapse there, you know what I blame that on? |
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка. |
In brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly with two orphaned infants. |
Это может случаться всякий раз, когда взаимный фонд продает ценные бумаги из портфеля, перераспределяет инвестиции или финансирует выкупы акций акционера. |
This can happen whenever the mutual fund sells portfolio securities, whether to reallocate its investments or to fund shareholder redemptions. |
Реглинг не может быть основным игроком в своем собственном положении, но он никогда не говорит некстати и не противоречит ЕЦБ, и правительству Германии. |
Regling may not be a major player in his own right, but he never speaks out of turn or contradicts the ECB and the German government. |
Он наверно будет делать ошибки, многое некстати, ведь он совсем отвык от жизни человеческого рода, но глазами-то сможет же он выразить: Пожалей меня! |
He would probably blunder, say the wrong things. After all he was no longer used to living among the human race. But his eyes would let him express what he wanted to say: 'Have pity on me! |
Тогда ещё шла та чудная война во Вьетнаме (come along здесь – случаться, происходить), и я присоединился к зеленым беретам и таким образом продолжил свое образование. |
When that wonderful war in Vietnam came along, I joined up as a Green Beret and got an advanced education. |
Революция, которая знаменует собой двадцатый век...никогда не случаться. |
The Revolution which marks the twentieth century...never happened. |
Ты не должен позволять чему-то плохому случаться потому, что ты боишься совершить правильный поступок. |
You shouldn't stand by and let something terrible happen because you were too scared to do the right thing. |
Когда, скажите на милость, чистить картошку для ирландского рагу, если так некстати являются всякие полицейские? |
How was she to get the potatoes on for the Irish stew if detective inspectors came along at this awkward hour? |
Ну, не то, чтобы ненормальная. Но склонна сочинять истории и высказываться некстати. |
Not subnormal, you understand, but given to making up stories and blurting out things that were better left unsaid. |
It was a very fortuitous adjournment, my lord. |
|
И вместо того, что позволить всему случаться само собой, он стал чрезвычайно настойчивым. |
And instead of letting things take their course, he got assertive. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «случаться некстати».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «случаться некстати» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: случаться, некстати . Также, к фразе «случаться некстати» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.