Соглашаются воздерживаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
соглашаться со всем - agree to all
Вы также соглашаетесь - you are also agreeing
и соглашаются, что - and agree that
Стороны настоящим соглашаются, что - the parties hereby agree that
также соглашается с тем, что - also agrees that
соглашается с тем, чтобы использовать веб-сайт - agrees to use the website
соглашается с тем, чтобы дать - agrees to give
он соглашается платить - he agrees to pay
соглашается на работу - agrees to work
соглашается с тем, чтобы просить - agrees to plead
глагол: refrain, forbear, abstain, desist, forgo, forego, keep, hold back, resist, spare
воздерживаться от соблазна - resist temptation
воздержались - abstained
воздержавшихся - abstentions
воздержание от ведения рыбного промысла - abstention from fishery
воздерживаться от этого - refrain from this
мы должны воздерживаться - we shall refrain
тем не менее, воздерживаться - nonetheless refrain
решил воздержаться от - decided to abstain from
покупатели воздерживаются от закупок - buyers are reserved
один воздержался - one abstained
Синонимы к воздерживаться: воздерживаться, сдерживаться, удерживаться, сдерживать, удерживать, обуздывать, не принимать участия, отказываться, поступаться, переставать
И также соглашаюсь на постоянной основе прекратить и воздерживаться от любых операций ISIS. |
and also agree to permanently cease and desist any and all ISIS operations... |
Трогать же эти деньги он пока воздерживался. |
In the meanwhile, he abstained from touching that money. |
Даже государство, сохранившее за собой столько примитивных привилегий, в которых отказано гражданам, воздерживается от мести. |
Even the State, which retains so many primitive privileges that are denied to its citizens, shrinks from Revenge. |
Многие компании соглашаются на условия аккредитива лишь в том случае, если он открыт в порядке, указываемом ими самими. |
A large number of companies will only accept the terms of a letter of credit if it is drawn up in the manner they specify themselves. |
Иногда страновые отделения с минимальным объемом основных ресурсов соглашаются на условия доноров, которые противоречат политике ПРООН. |
Country offices with minimal core resources sometimes agree to donor conditions that are contrary to UNDP policy. |
К тому же при разбирательствах по делам, касающимся вопросов безопасности и АОБР, федеральные суды соглашаются с возможностью существенного ограничения содержания концепции процессуальной справедливости по отношению к затрагиваемому лицу. |
Further, in security cases involving ASIO, the federal courts accept that the content of procedural fairness owed to an affected person can be heavily restricted. |
В этой связи они соглашаются поощрять сотрудничество в этой области на взаимовыгодной основе. |
They, therefore, agree to promote cooperation in this area for mutual benefit. |
So let's dispense with the hollow pleasantries and stick to business. |
|
Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом. |
No one believes that such an edifice can be detached from the government, or that he will abstain from taking part in his wife's decisions as president. |
Добиться этого массированным первым ударом невозможно, и поэтому Путин воздерживается от такого плана, хотя его бездействие позволило Украине укрепить свою армию. |
That cannot be achieved by a massive first strike, which is why Putin has abstained from it even though his inaction allowed Ukraine to build up its military. |
Если мы вдруг решим разойтись, и тебе от меня что-нибудь понадобится, воздержись от фразы, |
If we're ever at some sort of impasse, and you want to win me over, I would avoid using the phrase, |
Ваша честь, может суд спросить что шеф Джонсон воздерживается от комментариев? |
Your Honor, could the court ask that Chief Johnson refrain from editorial commentary? |
Если ты мой парень, пожалуйста, воздержись от употребления |
Ile you're my boyfriend, please refrain from using |
Пожалуйста, воздерживайтесь от использования интеркома для объявлений насчёт куриного пирога. |
Please refrain from using the intercom for announcements about chicken pot pie. |
Алекс воздерживается... от всего. |
Alex is withholding... everything. |
И это я соглашаюсь. |
And I'm the one who's accepting. |
Но каковы бы ни были его подозрения, он предусмотрительно воздерживался выражать их словами, даже если поступки и выдавали его недоверие. |
But if these suspicions were really his, he sagaciously refrained from verbally expressing them, however his actions might seem to hint them. |
Я соглашаюсь подвигнуться вашему гневу, милорд, если этот монах ненастоящий, - сказал Жиль. |
Let me endure the extremity of your anger, my lord, said Giles, if this be not a real shaveling. |
80 процентов родственников умерших соглашаются, это большое утешение для них. |
Eighty percent of the relatives we ask give their approval and it's a great consolation for them. |
Что же касается новых памятников современного Парижа, то мы воздержимся судить о них. |
So far as the modern monuments of new Paris are concerned, we would gladly be excused from mentioning them. |
And... how much can I expect me to say yes to? |
|
Долгое время он воздерживался от пения в кино, несмотря на просьбы и уговоры известных продюсеров и музыкальных режиссеров. |
For a long time, he stayed away from singing in films despite requests and persuasions from well-known producers and music directors. |
Отсюда следует, что государство должно воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу его собственную целостность, как это может сделать осуждение определенных мнений. |
It follows that the state must restrain itself from any action that could jeopardise its own integrity, as condemning determinate opinions can. |
Португальский лидер Антониу Салазар разрешил ему поселиться там при условии, что он полностью воздержится от политики. |
Portugal's leader António Salazar allowed him to settle there on the condition that he completely abstain from politics. |
В научной лаборатории Фред и Уэсли соглашаются, что им действительно начинает нравиться время улыбки, хотя это может быть от недостатка сна. |
In the science lab, Fred and Wesley agree they're starting to really like Smile Time, though that may be from sleep deprivation. |
Если фирмы не соглашаются на стандартную технологию, мало что получается в результате продаж. |
If the firms do not agree on the standard technology, few sales result. |
Многие католики-традиционалисты воздерживаются от употребления мяса всю пятницу в году. |
Many Traditionalist Catholics abstain from eating meat all Fridays in the year. |
Как только употребление каннабиса было прекращено, эти эффекты исчезли у пользователей, воздерживающихся в течение нескольких месяцев. |
Once cannabis use was discontinued, these effects disappeared in users abstinent for a period of several months. |
Кларки соглашаются, за мгновение до того, как объект из космоса сотрясает их дом и приземляется рядом. |
The Clarks agree, moments before an object from space rattles their house and lands nearby. |
Не будучи полностью уверенными в невиновности Корвина, они соглашаются попытаться вернуть единственного оставшегося человека, который видел этих существ-брэнда. |
While not entirely convinced of Corwin's innocence, they agree to attempt to recover the one remaining person who has seen these creatures — Brand. |
О человеке можно сказать, что он страдает только тогда, когда ему отказывает в законном праве тот, кто имеет законную обязанность что-то сделать и воздерживается от этого. |
A person can be said to be aggrieved only when they are denied a legal right by someone who has a legal duty to do something and abstains from doing it. |
Сиденхэм воздерживался от вскрытия трупов и тщательного изучения внутренних механизмов организма, чтобы рассмотреть внутренние механизмы и причины симптомов. |
Sydenham eschewed dissection of corpses and scrutiny of the internal workings of the body, for considering the internal mechanisms and causes of symptoms. |
От 40 до 97% доноров соглашаются обнародовать неидентифицирующую информацию, такую как физические характеристики и уровень образования. |
Between 40 and 97% of donors agree to release non-identifying information such as physical characteristics and level of education. |
Изначально Алан был их свадебным организатором, однако после большой размолвки с родителями Мии они соглашаются поехать в Лас-Вегас и сбежать. |
Initially, Alan was their wedding planner, however after a big blowout with Mia's parents, they agree to go to Las Vegas and elope. |
Бунтовщики выражают свои жалобы, а затем соглашаются выслушать больше. |
The rioters express their complaints, then agree to hear from More. |
В деревне вожди соглашаются на единоборство, но в конечном итоге оно заканчивается ничьей, после чего Астерикс, как рефери, объявляет вместо него вождя Хистрионикса. |
At the village, the chieftains agree to a single combat fight but it eventually ends in a draw, whereupon Asterix, as referee, declares Histrionix chief instead. |
Философы обычно соглашаются с существованием абстрактных объектов. |
Philosophers generally do agree on the existence of abstract objects. |
Около 5% людей придерживались вегетарианской диеты, где потребление мяса воздерживалось, но потребление яиц и/или молочных продуктов строго не ограничивалось. |
About 5% of people followed vegetarian diets; where consumption of meat is abstained from, but egg and/or dairy consumption is not strictly restricted. |
Он рекомендовал, чтобы пост соответствовал местной экономической ситуации, и чтобы все католики добровольно постились и воздерживались. |
He recommended that fasting be appropriate to the local economic situation, and that all Catholics voluntarily fast and abstain. |
Это незрелость, и если у вас нет непосредственных доказательств того, что вы сказали - тогда, пожалуйста, воздержитесь от обмена ими. |
It is immature, and unless you have firsthand evidence of any of the things you've said- then please refrain from sharing them. |
Действительно, в христианской стране, если бы я боялся силы такого возражения, я мог бы заметить, что от какого-либо порока воздерживались только из-за этого. |
Greatly, indeed, in a Christian country, should I fear the forces of such an objection, could I perceive, that any one vice was refrained from on that account only. |
Возможно, именно из-за своего мясного режима Гаучо, как и другие плотоядные животные, могут долго воздерживаться от пищи. |
It is, perhaps, from their meat regimen that the Gauchos, like other carnivorous animals, can abstain long from food. |
Пирронисты не соглашаются с неочевидными пропозициями, то есть с догмой. |
Pyrrhonists withhold assent with regard to non-evident propositions, that is, dogma. |
Она не стала оспаривать решение суда, и обвинения были сняты в обмен на обещание в течение года воздерживаться от нарушения каких-либо законов. |
She pleaded no contest to avoid a court appearance, and the charges were dropped in return for her promise to refrain from breaking any laws for a year. |
В свопе две стороны обмениваются валютами в течение определенного периода времени и соглашаются отменить сделку позже. |
In a swap, two parties exchange currencies for a certain length of time and agree to reverse the transaction at a later date. |
Это один из тех причудливых полетов, которые заставляют воздерживаться от критики до развязки. |
It is one of those fanciful flights that compels one to withhold criticism until the dénouement. |
Ни отец, ни дочь не признают друг друга; они соглашаются на одномесячную пробную работу. |
Neither father nor daughter recognize each other; they agree to a one-month trial employment. |
Как правило, такие профсоюзы воздерживаются от политики или проводят более либеральную политику, чем их коллеги из синих воротничков. |
Typically such trade unions refrain from politics or pursue a more liberal politics than their blue-collar counterparts. |
Иранские официальные лица не всегда соглашаются с положением дел в области прав человека в Иране. |
Iranian officials have not always agreed on the state of human rights in Iran. |
Большинство лингвистов в начале XX века воздерживались от оценок. |
The majority of linguists in the early twentieth century refrained from making estimates. |
Смерть Бартлби указывает на последствия депрессии—не имея мотивации выжить, он воздерживается от еды до самой смерти. |
Bartleby's death suggests the effects of depression—having no motivation to survive, he refrains from eating until he dies. |
Возрастная игра может быть сексуальной или несексуальной, все зависит от того, на что люди соглашаются в своих отношениях. |
Ageplay can be sexual or non-sexual, it all depends on what people agree to within their relationship. |
Взволнованные возвращением отца, они соглашаются хранить его тайну. |
Thrilled to have their father back, they agree to keep his secret. |
Однако католическое руководство, как и различные протестантские церкви, воздерживалось от организованных действий в ответ. |
The Catholic leadership however, just as the various Protestant churches, refrained from responding with organised action. |
Поскольку вето не позволило бы принять резолюцию, автор обычно воздерживается от проведения голосования по этой резолюции. |
Since a veto would prevent the resolution from being passed, the sponsor will usually refrain from putting the resolution to a vote. |
Большинство подробных биографических исследований воздерживаются от установления прямых связей между Прадерой и Франкоизмом. |
Most detailed biographical studies refrain from making direct links between Pradera and Francoism. |
Так как этот мир-дело рук Сатаны, то совершенный должен воздерживаться от всякого излишества своих удовольствий, хотя и не до такой степени, как аскетизм. |
This world being the work of Satan, the perfect must eschew any and every excess of its pleasure, though not so far as asceticism. |
Селф заявил, что он воздерживался от наркотиков, за исключением кофеина и никотина, с 1998 года. |
Self has stated that he has abstained from drugs, except for caffeine and nicotine, since 1998. |
Хотя человек ведет себя болезненно, он воздерживается от того, чтобы рассказать другим о ситуации, опасаясь быть убитым. |
Although acting sickly, the human refrains from telling others of the situation for fear of being killed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «соглашаются воздерживаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «соглашаются воздерживаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: соглашаются, воздерживаться . Также, к фразе «соглашаются воздерживаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.