Сознаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сознаю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
am aware of
Translate
сознаю -


Должен показать, что сознаю, как мало значит моя жизнь вне его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must show Him that I realize how unimportant my life as a man is.

Но я не позволю ей увидеть ни малейшего намека на то, что я сознаю, что являюсь тенью на репутации бедной Эллен Оленски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I shall never let her see the least sign that I'm Conscious of there being a shadow on poor ellen olenska's reputation.

Теперь я сознаю, что позволил своему недоверию к кардассианцам ослепить меня к словам Пророка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realize now I let my distrust of the Cardassians blind me to the Prophets' words.

С каждым днем я все острее это сознаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realize it more acutely every day.

Я также сознаю опасность эскалации военных действий, к которой могут привести эти перестрелки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am also conscious of the risk of escalation that is inherent in these exchanges.

Но, благодарю бога, я сознаю, я чувствую... да, чувствую свою невинность, друг мой, и ни за что на свете не расстанусь с этим чувством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, I thank Heaven, I know, I feel-I feel my innocence, my friend; and I would not part with that feeling for the world.

Но я не позволю ей увидеть ни малейшего намека на то, что я сознаю, что являюсь тенью на репутации бедной Эллен Оленски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I shall never let her see the least signs that I am Conscious of there being a shadow on poor ellen olenska's reputation.

Хардинг, пошел ты к черту со своими умными словами; сейчас я одно сознаю - что я еще наполовину пьян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harding, goddam you and your big words; all I fully comprehend this morning is I'm still half drunk.

Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.

Я сознаю себя в эту минуту а l? hauteur de tout се qu'il у a de plus sacr?...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel that I am at this moment ? la hauteur de tout ce que il y a de plus sacr?

Все думают, что я сознаю ситуацию!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone thinks I'm so in control !

Я сознаю, сколь почетно и ответственно подобное поручение, но смею заверить ваше высочество, мой братец выполнит его с честью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is an honourable post, but I dare assure your Highness that the lad will acquit himself with credit.

Не вкушая пищи вечером, я, монахи, сознаю хорошее здоровье и то, что я не болен, что я бодр и силен и живу в комфорте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not eating a meal in the evening I, monks, am aware of good health and of being without illness and of buoyancy and strength and living in comfort.

Самые предприимчивые из наших волокит, даже самые ловкие из них, сознаются, что у них ничего не вышло; они все еще влюблены в нее, они ее верные друзья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'The boldest and even the cleverest adventurers among us, acknowledge themselves defeated, and continue to be her lovers and devoted friends.

Сознаюсь, она меня тронула и всю комиссию также, - сказал Бошан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I acknowledge it affected me, and, indeed, all the committee also, said Beauchamp.

О, не имейте этой мысли, ничуть не бывало! -вскричал я генералу, - мой поступок, конечно, нехорош, я в высшей степени откровенно вам сознаюсь в этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not think THAT, I put in. It was not so at all. I grant you that my behaviour was bad-I fully confess that it was so, and make no secret of the fact.

Сельские родители, как правило, хорошо сознают, что их дети имеют ограниченные возможности для дальнейшего образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rural parents were generally well aware that their children had limited opportunities to further their education.

Если вы пришли, чтобы обвинить меня в слежке за Джулией, то я открыто во всем сознаюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you are here to accuse me of watching over Julia, I openly admit to doing so.

А, батюшки, да они еще и сознаются!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good Lord, they actually admit it!

Я не был наделен ни умом, ни богатством. Сознаюсь, что я совершил сотни всяких ошибок и промахов, что я не раз забывал о своих обязанностях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was not endowed either with brains or with good fortune, and confess that I have committed a hundred mistakes and blunders. I own to having forgotten my duty many a time.

Итак, я обращаюсь за подтверждением правоты моих замечаний к людям, сознающим в душе то, что мной здесь высказано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To those therefore I apply for the truth of the above observations, whose own minds can bear testimony to what I have advanced.

Хотя я терпеть его не мог, но сознаюсь, что у него был дар заставить себя слушать, и особенно когда он очень на что-нибудь злился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though I could not endure him, yet I must admit he had the gift of making one listen to him, especially when he was very angry at something.

Притом, сознаюсь к стыду своему, я не понимаю любви в нищете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, I am ashamed to say, that I cannot imagine love in the midst of poverty.

Жаль, что вы не добавили сюда немножечко буддизма,- сказал Уикс.- Сам я, сознаюсь, испытываю некую склонность к Магомету; обидно, что вы его обошли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm disappointed that you didn't add a little Buddhism, said Weeks. And I confess I have a sort of sympathy for Mahomet; I regret that you should have left him out in the cold.

Месье Кленси, сознаюсь, я в тупике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur Clancy, I confess, I am at a loss.

И все-таки, сознаюсь перед вами вполне, я всеми силами решился тогда препятствовать всякой возможности вашего брака с моим сыном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet I confess it openly, I was firmly resolved at that time to hinder any possibility of your marriage with my son.

Сознаюсь, я простился с ней со слезами на глазах - первые слезы, пролитые мной после долгих лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I confess I left her with the tears in my eyes-the first I had shed for many a long year past.

Позже сегодня я во всём сознаюсь, но мне нужен последний ужин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll self-surrender later tonight, but I want one last dinner.

Ты проделывала это со мной когда я был младше... притворяясь, что знаешь я буду вести себя плохо только что бы увидеть не сознаюсь ли я в чём-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You used to do this to me when I was younger- pretending you knew I'd misbehaved just to see if I'd confess anything.

Что ж, сознаюсь, я здесь чтобы обсудить неприятный вопрос, связанный с убийствами несколько дней назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I confess that I'm here to discuss the uncomfortable subject of the murders which occurred the other day.

Виновные, которые зачастую являются родственниками пострадавших, открыто и с гордостью сознаются в совершении таких гнусных преступлений в отношении женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such cowardly crimes against women are publicly and proudly confessed by the perpetrators, who are often family members of the victims.

Сознаюсь, что поплакала; но хочу думать, что - от радости, хоть и не вполне уверена, что от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am bound to confess that I cried; but I hope it was with pleasure, though I am not quite sure it was with pleasure.

Руководители хорошо знают свои мандаты и сознают также необходимость взаимодействия с другими сторонами для обеспечения широкого спектра необходимых ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Managers are aware of their mandates, and are aware also of the need to work with others to achieve the range of required inputs.

Вижу, - говорю я, - и, сознаюсь, это кощунственное явление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know it, says I, and a sacrilegious sight it is.

Я сознаюсь, что мисс Денрос заставила меня стыдиться, чтобы не сказать больше, что я пренебрегал зеленым флагом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I confess she had made me ashamed, if she had done nothing more, of my neglect of the green flag.

Он берет лассо, наклоняется и быстро надевает петлю на шею по-прежнему ничего не сознающему осужденному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lays hold of the lazo, and quickly arranges its loop around the neck of the condemned man-alike unconscious of trial and condemnation.

Сознаюсь, что я жил среди них некоторое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a short time, I confess, I did live among them.

Я побоялся в такие времена быть замешанным в политическое дело и промолчал; сознаюсь, это была подлая трусость с моей стороны, но не преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I confess I had my fears, in the state in which politics then were, and I held my tongue. It was cowardly, I confess, but it was not criminal.

Не лучше ли нам прикончить этого? -предлагает кровожадный Барахо, указывая на Фелима - к счастью, не сознающего, что происходит вокруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had we not better silence him? hints the bloodthirsty Barajo, pointing to the Galwegian-fortunately unconscious of what is transpiring around him.

Сознаюсь, я взяла с собой деньги, но немного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some ready money I had with me, please to say, but no large amount.

Смертный грех - грех,.. ...совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mortal sin is sin whose object is grave matter... which is committed with full knowledge... and deliberate consent.

Я был слишком потрясён тогда на месте, но я сознаюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was too shook up at the scene to, but I'll... I'll confess.

Во-первых, я признаю и сознаюсь, что я был в некотором роде эгоистом и что я игнорировал обсуждение моего мнения с редакторами, и это было потому, что я был честолюбив и энергичен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First I admit and confess that I was to some sort selfish and that I ignored discussing my opinion with editors and that was because I was ambitious and energyful.

Первое, сознаюсь, требует большей проницательности, но может быть произведено острым умом с не меньшей достоверностью, чем последнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The former, I own, requires the greater penetration; but may be accomplished by true sagacity with no less certainty than the latter.

Ей недоставало только воспитания и уверенности, которой никогда не бывает у человека, сознающего свое зависимое, подчиненное положение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All that she lacked was training and the assurance of which the knowledge of utter dependency despoils one.

Сознаюсь в своей неоспоримой и не требующей доказательств вине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I confess my guilt which needs no further proof.

Она была похожа на человека, сбитого с толку и не сознающего, что делает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was like a person bewildered and unconscious of what she did.

Я сердечно извиняюсь и сознаюсь во всех своих грехах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am heartily sorry and confess all my sins.

Не стану утверждать, что и мое сердце разбилось бы. Оно страдало, - однако, сознаюсь, все-таки выжило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not venture to say that mine would; it has suffered, and, it must be confessed, survived.

Да, сознаюсь, как это ни унизительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Humiliating as such a confession is, I am.

Какое это было бы разочарованье. Сознаюсь вам, что буду ждать этого бала с чрезвычайным нетерпением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a disappointment it would be!I do look forward to it, I own, with very great pleasure.

Он встал и направился к выходу осторожной поступью человека, сознающего, что он перебрал лишку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rose and walked to the entrance with the careful tread of one conscious of his alcoholic load.

Больше того, они даже не сознают, что угнетены, пока им не дали возможности сравнивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, so long as they are not permitted to have standards of comparison, they never even become aware that they are oppressed.



0You have only looked at
% of the information