Соответствующий законам шариата - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: corresponding, appropriate, suitable, worthy, fit, adequate, correct, conforming, suited, due
соответствующий обычаю - done
соответствующий уровень безопасности - pertinent security tier
соответствующий соскок - suitable dismount
род, соответствующий полу - race, gender appropriate
соответствующий действительности - corresponding to reality
точно соответствующий - exact match
соответствующий софт - appropriate software
в соответствующий момент времени - at the appropriate time
соответствующий вопрос - appropriate question
соответствующий ресурс - appropriate resource
Синонимы к соответствующий: соответственный, соответствующий, подходящий, эквивалентный, надлежащий, в каждом случае, каждый, соразмерный, подобающий, благовидный
Значение соответствующий: Подходящий для данного случая, относящийся к данному случаю.
имя существительное: law, act, enactment, principle, ordinance, lex, jus, dispensation
Закон о вмешательстве в открытом море - intervention on the high seas act
экологический закон - ecological law
Закон о борьбе с терроризмом - anti-terrorism crime and security act
неписанный закон - unwritten law
плохие неполноценные деньги вытесняют из обращения хорошие деньги (закон Грэшама) - bad money squeezed out of circulation a lot of money (law Greshama)
иммиграционный закон - immigration law
закон об использовании добросовестных приемов при взыскании долга - fair debt collection practice act
закон о заработной плате и часах работы - Wage and Hour Law
закон о связи - communications act
федеральный конституционный закон "О референдуме Российской Федерации" - Federal Constitutional Law on the Referendum of the Russian Federation
Синонимы к закон: начало, положение, править, принцип, вера, основание, норма, постановление, распоряжение
Значение закон: Связь и взаимозависимость каких-н. явлений объективной действительности.
Аналогичным образом инициативы, выдвигаемые на уровне кантонов и направленные на изменение Конституции, должны соответствовать федеральным законам Швейцарии или международному праву. |
Similarly, cantonal initiatives aimed at modifying the Constitution should be compatible with Swiss federal law or international law. |
В женской раздевалке все соответствует требованиям и законам. |
The girls' locker room is in full compliance with all the codes and the regulations. |
Некоторые утверждали, что результаты военных трибуналов М'лай не соответствовали законам войны, установленным в Нюрнбергском и Токийском трибуналах по военным преступлениям. |
Some have argued that the outcome of the Mỹ Lai courts-martial failed to uphold the laws of war established in the Nuremberg and Tokyo War Crimes Tribunals. |
Это соответствовало тогдашним законам, и все стороны признали, что юридически брак не был заключен. |
This was correct in law at the time and all parties agreed that no legal marriage had ever taken place. |
Эта публикация позволила выбрать такое значение длины атомной секунды, которое соответствовало бы небесным законам движения. |
This publication allowed a value to be chosen for the length of the atomic second that would accord with the celestial laws of motion. |
Dstl соответствует всем законам Великобритании, касающимся животных. |
Dstl complies with all UK legislation relating to animals. |
Студенты действовали в соответствии с правилами и законами Церкви и не подчинялись королевским законам или судам. |
Students operated according to the rules and laws of the Church and were not subject to the king's laws or courts. |
Поскольку вся информация о котировках и объемах является общедоступной, такие стратегии полностью соответствуют всем применимым законам. |
Since all quote and volume information is public, such strategies are fully compliant with all the applicable laws. |
Вы, по сути дела, арендуете их в рамках строгих соглашений конечного пользователя, которые выдерживают любые проверки на соответствие законам. |
You essentially rent it under strict end-user agreements that have withstood judicial scrutiny. |
Эти соглашения о партнерстве и сотрудничестве также предусматривают возможность частичного соответствия законам ЕС. |
These Partnership and Cooperation Agreements also provide for partial approximation. |
Наше правительство предпримет шаги для одобрения этого желательного документа таким образом, чтобы он полностью соответствовал Конституции и законам Канады. |
Our Government will take steps to endorse this aspirational document in a manner fully consistent with Canada’s Constitution and laws. |
Диаграмма имеет восемь уровней, каждый из которых соответствует законам октав Гурджиева. |
The diagram has eight levels, each corresponding to Gurdjieff's laws of octaves. |
Является ли их доход полученным от правительства и соответствует ли этот доход и их должностная инструкция правительственным законам и стандартам? |
Is their income recieved from the government and does the income and their job description adhere to governments laws and standards? |
Но наши расовые законы теперь соответствуют законам Рейха, так что... не только вы будете уничтожены, но также ваша сестра Лора и её дети тоже. |
But our racial laws are now aligned with the Reich, so it's not just you who should be exterminated but also your sister Laura and her children, too. |
Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:. |
Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset:. |
Соответственно, в настоящее время все члены судов государственной безопасности назначаются из числа гражданских судей. |
Accordingly, all members of the State security courts are now appointed from among civilian judges. |
Однако для приведения финансовых ведомостей в полное соответствие с этими стандартами необходимо внести определенные изменения в некоторые аспекты формата. |
However, certain aspects of the presentation needed to be modified to bring the statements fully in line with those standards. |
Удостоверяется подлинность всех товаров, ввозимых в страну, и Регистр Ллойда подтверждает соответствие представленных спецификаций грузовым документам. |
All goods arriving into the country are authenticated and their specifications confirmed against the shipping documents by Lloyd's Register. |
В Того брак может быть заключен только между мужчиной и женщиной, достигшими возраста соответственно 20 и 17 лет. |
In Togo, marriage is possible only between a man and a woman aged 20 and 17 respectively. |
Развод по нашим законам, - сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, -возможен, как вам известно, в следующих случаях... |
Divorce by our laws, he said, with a slight shade of disapprobation of our laws, is possible, as you are aware, in the following cases.... |
Уверяю вас, что никаких чудес не происходило, а всё совершалось, как говорят учёные, по железным законам логики. |
I can only say that no miracles took place and that there was a reason for everything that happened. |
Авиакомпания создала взрывоопасную ситуацию и не должна уклоняться от ответственности за то, что пассажир повел себя импульсивно и действовал соответственно этому. |
The airline created an explosive situation and shouldn't be able to hold themselves unaccountable when a passenger acts out in a foreseeable way. |
Я выбрала наиболее удачные... и они были поданы соответственно |
Those I considered the most capable were fed appropriately |
Хорошие новости - мы собираемся приземляться примерно через десяти секунд, плохой новый - сажающее устройство не развертывается соответственно. |
The good news is we are going to be landing in about ten seconds, the bad new is the landing gear is not deploying appropriately. |
Видишь ли, милый, если я выйду за тебя, я стану американкой, а по американским законам, когда б мы ни поженились, - ребенок считается законным. |
You see, darling, if I marry you I'll be an American and any time we're married under American law the child is legitimate. |
По международным законам - остров принадлежит той стране, чей гражданин ступил на него первым. |
International law specifies that an island belongs to the country whose citizen was first to set foot on it. |
Я жил и действовал по нашим законам... |
' I have thought and acted as I had to. |
Но новым законам германии лица, с содержанием менее чем 25% арийской крови в организме, не имеют права исполнять Бетховена, Моцарта и Баха. |
By German law now, persons of more than 25% non-Aryan blood are forbidden to play Beethoven, Mozart and Bach. |
Мы не делали ничего противоречащего законам Колорадо. |
We ain't done nothing that wasn't in accordance with Colorado state law. |
А вы знаете, что по законам штата Пенсильвания... запрещено держать в машине открытую емкость с алкоголем? |
You aware that it's against the law... to have an open alcohol container in the state of Pennsylvania? |
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ...следуя законам Святой Римской Церкви? |
And you, Filumena Marturano... will you take Domenico Soriano, here present, for your lawful wedded husband... according to the rite of our Holy Roman Church? |
В английских адаптациях 4Kids и Funimation его голос поставляют Шон Шеммель и Джордж Мэнли соответственно. |
In the 4Kids and Funimation English adaptations, his voice is supplied by Sean Schemmel and George Manley, respectively. |
Юридические требования о компенсации в девятнадцатом веке по законам о деликтах были слабее, чем по законам о компенсации двадцатого века. |
Legal claims for compensation in the nineteenth century under tort laws were weaker than under twentieth century compensation laws. |
Далее по таблице Северная Македония и Сан-Марино достигли своих лучших результатов на сегодняшний день, заняв соответственно седьмое и девятнадцатое места. |
Further down the table, North Macedonia and San Marino achieved their best results to date, finishing seventh and nineteenth, respectively. |
В октябре 2018 года было объявлено, что Малкольм Макдауэлл, Марк Дюпласс и Элис Ив были выбраны в качестве Руперта Мердока, Дугласа Бранта и Эйнсли Эрхардта соответственно. |
In October 2018, it was announced that Malcolm McDowell, Mark Duplass, and Alice Eve had been cast as Rupert Murdoch, Douglas Brunt, and Ainsley Earhardt, respectively. |
Мартин Лютер Кинг также считал, что долг народа-сопротивляться несправедливым законам. |
Martin Luther King likewise held that it is the duty of the people to resist unjust laws. |
Эти пики можно легко определить, что они относятся к эфирным группам, связям COOC и связям CH соответственно. |
These peaks can be easily determined to be from ester groups, COOC bonds, and CH bonds respectively. |
Гонку на 52 круга выиграл Ален Прост, управлявший автомобилем McLaren-TAG, а гонщики Ferrari Мишель Альборето и Стефан Йоханссон заняли второе и третье места соответственно. |
The 52-lap race was won by Alain Prost, driving a McLaren-TAG, with Ferrari drivers Michele Alboreto and Stefan Johansson second and third respectively. |
Они называются NN, 2NN, 3NN соответственно в 3D и 4D версиях ниже. |
These are called NN, 2NN, 3NN respectively in the 3D and 4D versions below. |
Он придерживался хондфестнинга и правил в Совете норвежских дворян согласно существующим законам. |
He adhered to a håndfæstning and governed in the council of Norwegian noblemen according to existing laws. |
На Нормандских островах и острове Мэн, которые являются зависимыми территориями короны, а не отдельными королевствами, она известна как герцог Нормандии и Лорд Манн, соответственно. |
In the Channel Islands and Isle of Man, which are Crown dependencies rather than separate realms, she is known as Duke of Normandy and Lord of Mann, respectively. |
В последующий доклассический период цивилизации майя и сапотеков развили сложные центры в Калакмуле и Монте-Альбане, соответственно. |
In the subsequent pre-classical period, the Maya and Zapotec civilizations developed complex centers at Calakmul and Monte Albán, respectively. |
Семья была португальской и подчинялась португальским законам. |
The family was Portuguese and bound to Portuguese laws. |
По состоянию на 2003 год эти два участка производят 0,25 г и 0,025 г калифорния-252 в год соответственно. |
As of 2003, the two sites produce 0.25 grams and 0.025 grams of californium-252 per year, respectively. |
Например, английские канадцы указывают свой вес и рост в фунтах и футах/дюймах соответственно. |
For example, English Canadians state their weight and height in pounds and feet/inches, respectively. |
Некоторые области науки рассматривают природу как материю в движении, подчиняющуюся определенным законам природы, которые наука стремится понять. |
Some fields of science see nature as matter in motion, obeying certain laws of nature which science seeks to understand. |
Она стала самой продаваемой записью 1998 и 1999 годов соответственно в Великобритании и США, а также самым успешным синглом Шер на сегодняшний день. |
It became the best-selling recording of 1998 and 1999, respectively, in the UK and the U.S., and Cher's most successful single to date. |
Это считается лекарством от гомосексуализма, который карается смертью по иранским законам. |
It is regarded as a cure for homosexuality, which is punishable by death under Iranian law. |
В книге выживание Этвуд постулирует, что канадская литература и, соответственно, канадская идентичность характеризуются символом выживания. |
In Survival, Atwood postulates that Canadian literature, and by extension Canadian identity, is characterized by the symbol of survival. |
Федеральный уголовный кодекс, который следует законам шариата, не заменяет правовую систему каждого эмирата, если только это не противоречит федеральному закону. |
The Federal Penal Code, which follows Sharia Law, does not replace the legal system of each emirate, unless it is contrary to the federal law. |
Валовые показатели охвата начальным и средним образованием составили соответственно 113,56% и 98,09%. |
The primary and secondary gross enrolment ratios stood at 113.56% and 98.09% respectively. |
Предположим, что мы имеем два различных регистра R1 и R2, как показано в таблице ниже, с начальными значениями A и B соответственно. |
Suppose that we have two distinct registers R1 and R2 as in the table below, with initial values A and B respectively. |
Затем он перешел в Массачусетский Технологический институт и получил степень магистра и доктора наук в 1954 и 1959 годах соответственно. |
He then moved to the Massachusetts Institute of Technology and received his masters and doctorate degrees in 1954 and 1959, respectively. |
Как мужчины, так и женщины подчинялись строгим законам в отношении сексуального поведения, однако мужчин наказывали нечасто по сравнению с женщинами. |
Men and women were both subject to strict laws regarding sexual behavior, however men were punished infrequently in comparison to women. |
Грассманианы и флаговые многообразия обобщают это, параметризуя линейные подпространства фиксированной размерности k и флаги подпространств соответственно. |
Grassmannians and flag manifolds generalize this by parametrizing linear subspaces of fixed dimension k and flags of subspaces, respectively. |
Римские рабы целовали руки своих господ; ученики и солдаты целовали руки своих учителей и военачальников соответственно. |
The Roman slaves kissed the hands of their masters; pupils and soldiers those of their teachers and captains respectively. |
В 2015 году Амстердам и Роттердам занимали соответственно 4-е и 5-е места в индексе устойчивых городов Аркадиса. |
In 2015, Amsterdam and Rotterdam were, respectively, at the 4th and the 5th position on the Arcadis Sustainable Cities Index. |
Самбо-это Южноиндийский мальчик, который живет со своими отцом и матерью, которых зовут Черный Джамбо и черный Мумбо соответственно. |
Sambo is a South Indian boy who lives with his father and mother, named Black Jumbo and Black Mumbo, respectively. |
24 июня 2005 года военный суд приговорил летчика Владимира Топонара и второго пилота Юрия Егорова к 14 и 8 годам лишения свободы соответственно. |
On 24 June 2005, a military court sentenced pilot Volodymyr Toponar and co-pilot Yuriy Yegorov to 14 and 8 years in prison, respectively. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «соответствующий законам шариата».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «соответствующий законам шариата» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: соответствующий, законам, шариата . Также, к фразе «соответствующий законам шариата» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.