Сотвори - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I defended a person who did something gruesome. |
|
Работая вместе, мы сотворим рентабельную/счастливую семью. |
We're gonna work together and build a profitable/happy family. |
Бог видел все, что он сотворил, и действительно, это было очень хорошо. |
God saw everything he had made, and indeed, it was very good. |
Она поплатится жизнью за то, что сотворила. |
She's going to die for what she did. |
Они принадлежат человеку, сотворившему много зла. |
It belongs to a man who has done great evil. |
Если Господь не хотел, чтобы мы трогали эти органы, почему он сотворил их такими? |
If God didn't want us to play with these parts, why make them fun? |
Когда он смотрел на нее, ему казалось, что он видит полнейшее совершенство, какое могла бы создать природа, если бы попыталась сотворить нечто физически идеальное. |
As he looked at her he had the sense of seeing the best that nature can do when she attempts to produce physical perfection. |
Юпитер не хотел, чтобы земледелие было простым занятием, и он мудро сотворил поля такими, чтобы заботы обострили ума смертных. |
Jupiter himself did not want the tilling of the land to be easy - and he cleverly made the fields move so - that worries would sharpen the wits of mortals... |
Let the Earth bring forth the fruit tree yielding fruit after his kind. |
|
Я тебя уже предупреждал, что в плохих руках меч может сотворить великое зло. |
I warned you before that, in the wrong hands, this sword can do great evil. |
Как вам известно, это простая мелодия, но один из величайших композиторов сотворил с ней волшебство. |
As you know, this is a very simple tune, but one of our greatest composers spun magic out of this one. |
То, что ты сотворил с Билли Би, было неуместно. |
What you did to Billy B, that was uncalled for. |
Если бы ты прошел несколько раз роль только с ней одной, я уверена, вы сотворили бы чудеса. |
If you took her alone a few times and went through the part with her I believe you could do wonders. |
Поэтому ведьма согласилась сотворить превращение и начала готовиться к колдовству. |
So the Witch consented to effect the transformation, and preparations for the event were at once made. |
Why did you do that to those kids? |
|
Ooh, what's the nasty lady done to you, eh? |
|
Много чего сотворили в ту ночь в Спитафилдсе. |
Much was done that night in Spitalfields. |
Кто бы мог подумать, что выйдет нечто путное, из того, что вы со мной сотворили. |
Who would have ever thought that anything good would come of what you did to me? |
Во имя Бога Отца, Вседержителя, который сотворил тебя; |
In the name of God the Father, Almighty, who from nothing created thee. |
You came this close to painting a masterpiece. |
|
Но в тот день, когда святейшие сотворили чудо для человека из ФБР родился белый буйвол. |
But on this day when the Holy People had given the FBI man a miracle ,... _.a white buffalo was born. |
Боги сотворили вечность, но смертные создали часы и календари и связали ими маленькие частицы вечности. |
Gods may have made eternity, but mortals made clocks and calendars and tied little pieces of eternity up with them. |
Ни на миг я не думал, что сотворил хоть малейший кусочек чего-либо, |
I don't think for a single moment that I created the least bit of anything |
Молодость сотворила чудо забвения; она не дала сердцу окаменеть, не дала сразу развиться в нем начаткам ненависти, а, напротив, опьянила его жаждой жизни. |
Youth had wrought the miracle of oblivion, it kept her heart from hardening and the germs of hatred from developing. Youth had made her drunk with the thirst for life. |
Плоды земли и гений человеческий сотворили все это, для всех людей. |
The fruits of the earth with Man's ingenuity become all things, for all men. |
I mean, what Quentin's done here is nothing short of miraculous. |
|
И не убоявшись страха Господня, а по наущению дьявола, он 15 мая сего года сотворил... |
And not having the fear of God, but moved by the instigations of the devil, did on the 15th May last... |
Акедат, история о жестоком и безжалостном Боге, который сотворил жестокий и безжалостный мир. |
The Akeda, the story of a cruel and merciless God who designed a cruel and merciless world. |
А Иудушка тем временем приблизился к образу, встал на колени, умилился, сотворил три земных поклона, встал и вновь очутился у постели. |
Meanwhile Yudushka approached the ikon, fell to his knees, bowed three times to the ground, arose and appeared again at the bedside. |
Рав Иуда сказал От имени Рава, что Безалель знает, как сочетать буквы, которыми Бог сотворил небо и землю. |
Rav Judah said in the name of Rav that Bezalel knew how to combine the letters by which God created the heavens and earth. |
Когда у него спросили, как он сотворил своего великолепного Давида, как он это сделал, |
When asked how he sculpted his magnificent David, how he did it, |
И он с Божьей помощью сотворил и явил много драгоценных чудес. |
And he has, with God's help, made and manifested many precious miracles. |
Слушай, то, что я сотворил с теми людьми... |
Listen, what I did to those men... |
Это он сотворил нас такими. Он сотворил наш мир. |
He made us what we are, He made the whole world. |
И сотворил Господь Бог из земли всех зверей и всех птиц небесных. |
And out of the ground, the Lord God formed every beast of the field and every fowl of the air. |
Ровно столько, сколько понадобилось господу богу, чтобы сотворить мир. |
Why, that's as long as the Almighty took to make the world! |
Я становлюсь сотворителем дождя. |
I'm becoming a rainmaker. |
Еще будучи студентом, Лэнгдон недоумевал, как один человек может сотворить такое количество шедевров. |
As a young student of art, Langdon had wondered how single artists could create so much work in their lifetimes. |
The Lord made us in promiscuity, there are men and women. |
|
Скоро наш великий ритуал очистит эту землю от людей, творящих зло, как великий потоп библейских времен. Сотворит наш новый мир. |
Soon our grand rite will cleanse this land of the evil men do and the men who do it, like the great flood of biblical times, making way for our new world. |
Ну, знаешь, давным-давно, я был барменом, так давай же посмотрим, смогу ли я сотворить немного волшебства. |
Well, you know, not so long ago, I was a bartender, so let's see if I can go work some magic. |
Только они насладятся вечной жизнью, в виртуальном рае, который мы сотворили. |
Only they will savor life everlasting In a virtual heaven that we have built. |
We'll each perform a super-feat in the lady's honor. |
|
Я читал, что можно искусственно сотворить человека - гомункула. |
I read so in a book. There is this artificial person thing, called a homunculus. |
Только это я нашёл, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. |
Truly, this only I have found. God made man upright, but they have sought out many schemes. |
ох, Борт, если бы только ты сотворил такое чудо... я бы полюбила твои руки навсегда. |
Oh, Bort, if only you make such a miracle happen... I would love your hands forever. |
Они не способны сами сотворить что-либо. |
They can produce nothing. |
Мы не можем сотворить больше времени, но время может растянуться в зависимости от нашего им распоряжения. |
We cannot make more time, but time will stretch to accommodate what we choose to put into it. |
Бог сотворил человека в День Шестый. |
God created man on the sixth day. |
Но давайте вернемся к Богу, который решил во второй раз сотворить мир. |
Let's flip back to God, who has a second go at making things. |
Да, удивительно, что может сотворить небольшое количество грима. |
Yes, it's amazing what a little makeup can do. |
Я видел много жестоких преступников, которые входили в мой зал суда, умоляя о прощении за то, что они сотворили. |
I've watched a parade of violent offenders march into my courtroom, begging forgiveness for the damage they've caused. |
Стю, я узнал от кассира автозапчастей о том, что ты сотворил с Фрэн прошлой ночью. |
Stu, I heard from Juan in Car Stereo Installation about what you did to Fran. |
В Асгарде Плутон, Владыка Аида, обещает Лорелеи земную власть и власть, если она сумеет сотворить для него Валькирию. |
In Asgard, Pluto, Lord of Hades, promises Lorelei earthly power and dominion if she wields a spell to create a Valkyrie for him. |
Если она что сотворит, возложите это на меня. |
If she does wrong, you can put it on me. |
Боже, я лучше умру, чем позволю этим сассенах сотворить со мной такое. |
Christ, I'd die in my blood before I let a whey-faced Sassenach use me so. |
Я молюсь, чтобы правосудие настигло тех, кто сотворил это с тобой. |
I pray justice comes to those who harmed you. |
Ибо ты сам сотворил нас и смущаешь сердца наши, доколе они не найдут в тебе успокоения. |
For Thyself Thou hast made us, And restless our hearts until in Thee they find their ease. |