Старомоден - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
старый, старого образца, старинный, устарелый, ветхозаветный, архаичный, допотопный, архаический, отживший
Его лучший костюм плохо сшит и откровенно старомоден, так и разит глубокой провинцией. |
Best though it was, his suit smacked of cheap tailoring and bucolic unfashionableness. |
Конечно, я старомоден, но для меня развод - это слабость, вырождение, скандал и полный крах. |
I am clearly old-fashioned but to me divorce signifies weakness. Degradation, scandal and failure. |
Может быть я немного старомоден, но по-моему это поразительно. |
I may be a bit old-fashioned, but this is absolutely astounding. |
Конечно. Хотя, думаю, вы согласитесь, что последний перехватчик д-класса на базе системы ориентации по цели довольно старомоден. |
Absolutely, though I'm sure you'll agree the latest D-Class Interceptor underlying deployment-to-target system is quite old-fashioned. |
Может я старомоден, но когда мошенники популярнее, чем копы, это анархия. |
Call me old-fashioned, but when crooks become more popular than cops, that's anarchy. |
Возможно, я старомоден, но я предпочту нормальный индексированный журнал веб-сайту, даже если рецензенты будут звездными. |
Perhaps I'm oldfashioned, but I will prefer a proper indexed normal journal over a website, even if the reviewers are stellar. |
Извини, если я старомоден, но мне некомфортно жить во грехе. |
Well, excuse me for being old-fashioned, I'm just not comfortable with us living in sin. |
Простите моего отца, он очень старомоден и у него древние представления о чести |
I'm sorry for my father. He's very much set in old and maybe cliched ways of honor. |
Конечно, в искусстве я безнадежно старомоден, но сомневаюсь, что вы станете оспаривать мой вердикт. |
Doubtless I am an old fogey and hopelessly old-fashioned in matters of art, but I really don't think you will dispute my verdict. |
Я старомоден Но, черт возьми, я все таки стараюсь |
I've an old-fashioned mindset, but damn it, at least I try. |
Он настолько старомоден. |
Oh, they're so old fashioned! |
Его вкус старомоден. |
He had such an outdated taste. |
Он немного старомоден, но думаю, мы сможем найти с ним общий язык. |
He's a little buttoned-up, but I think he's the kind of guy we can get along with. |
Из-за того, что Джейкоб Розен оказался старомоден. |
Because Jacob Rosen was old school. |
Может, я и старомоден, Джон, но я предпочитаю смотреть человеку в глаза, видеть, из какого теста он слеплен, прежде чем решить, идти ли с ним в бой. |
I might be old-fashioned, John, but I like to look a man in the eye, see what he's made of, before I decide whether to go to war with him. |
Он был страшно старомоден. |
He was dreadfully old-fashioned. |
Ну, я старомоден во многих отношениях. |
Well, I'm an old-timer in a lot of ways. |
Я достаточно старомоден, чтобы считать, что они придают прекрасный барочный оттенок континенту. |
I'm old-fashioned enough to think they give a lovely baroque feel to a continent. |
Костюм его был, правда, опрятен, но прост, неизящен, мешковат и старомоден. |
The former of these was indeed neat, but plain, coarse, ill-fancied, and out of fashion. |
Сегодня вечером... приедет мистер Хьюсон с женой, он занимает высокий пост в сети AP и он очень старомоден. |
This evening, a man named Hewson, big Ike in the AP chain, rather old-fashioned from what I hear, he's in town with his wife. |
Ты такой старомодный. |
You are so corny! |
Honestly, Hallam, you're such a stick in the mud. |
|
Старомодный, отживший свой век, он не сдавался: его показывали как достопримечательность: Полюбуйтесь, в каких дворцах обитали наши прадеды. |
It was still kept up, but as a show place. 'Look how our ancestors lorded it!' |
O, это так отчаянно старомодно. |
Oh, this is quaint in a desperate sort of way. |
Я не то, чтобы старомодная жена |
It's not just that I'm a wife of the old-fashioned school. |
Вот вам хороший старомодный американский капитализм. |
Here's to good old fashioned American capitalism. |
Старомодные учебники утверждают, что форма была основана на форме Императорской японской армии, а не на европейской униформе. |
Old-fashioned textbooks state that the uniforms were based on the Imperial Japanese Army uniform rather than the European uniforms. |
Странно, что это кажется приемлемой формой расизма, когда на самом деле это просто старомодный шотландский фанатизм. |
It is bizarre that it seems to be an acceptable form of racism when in reality it is just old-fashioned Scottish bigotry. |
It's an old-fashioned thing to say - but he broke my heart. Yes, he broke my heart. |
|
Они обычно включают один или несколько дней плавания на старомодных рабочих лодках, а также фестиваль на берегу. |
They usually feature one or more days of sailing by old-fashioned work boats, as well as an onshore festival. |
Вы как две старомодные служанки. |
You're like two washerwomen from the old country. |
Грубоватый мужчина, одетый в старомодный зеленый костюм, сидел в кабинке позади прилавка. |
A cadaverous-looking man wearing an old-fashioned green eyeshade sat in a cage behind a counter. |
Написание резюме старомодном способом является жесткий - форматирование резюме старомодном способом excruciating. |
Writing a resume the old fashioned way is hard - formatting a resume the old fashioned way is excruciating. |
Элиза подняла крышку и вынула старомодное шерстяное платье из альпаки с шелковой нижней юбкой. |
?lise lifted the lid and took out an old-fashioned alpaca dress with a silk underskirt. |
Oh, don't be such an old fogy. |
|
Те вещи, которые когда-то считались пристойными и элегантными, теперь считаются старомодными и устарелыми. |
Things that were once considered proper and elegant are now considered stuffy and out-of-date. |
В час дня мы остановились, чтобы перекусить, у одной из неизбежных старомодных гостиниц на главной улице главного городка одного из графств. |
At one we stopped for lunch at one of those inevitable old-fashioned hotels in the main street of a county town. |
Фехтовал он старомодно, как дерутся пожилые люди, но боец он был неплохой. |
His play was old-fashioned, as any middle-aged man's is apt to be, but he was not an indifferent swordsman. |
И коммунитарные традиции правых с их националистическим прошлым, выглядывающим из-за спины, возможно будет так же тяжело оживить, как и старомодный социализм или популизм Нового Порядка. |
And the communitarian traditions of the right, with their nationalist past lurking behind, may not be any easier to revitalize than the old fashioned socialism or New Deal populism. |
Мистер В, был человек пожилой. Он принадлежал (судя по наружности) к тому времени, когда старомодные правила вежливости имели еще полную силу. |
Mr. C was an elderly man; Mr. C had lived (judging by appearances) in the days when the old-fashioned laws of politeness were still in force. |
Да уж, это было весьма старомодным средством, особенно для Нью-Джерси. |
Yeah, it was a very Victorian cure, especially for New Jersey |
Я пою, а еще мне нет равных в модных танцах, старомодных танцах и танце русалок, который малость отличается. |
I can sing but I'm also good at modern dance, olden dance, and mermaid dancing, which is a little different. |
Вообще-то, Сет, я занимаюсь благотворительностью старомодным способом... |
Actually, Seth, I contribute to charity the old-fashioned way... |
Это употребление в основном старомодно или чрезмерно формально, хотя оно встречается в некоторых распространенных фиксированных выражениях, таких как если бы это было необходимо. |
This usage is mostly old-fashioned or excessively formal, although it is found in some common fixed expressions such as if need be. |
Шардоне - это архетип великого вина, которое можно производить старомодными методами. |
Chardonnay is the archetype of the great wine that can be produced with old-fashioned methods. |
Интеллектуальные светские дамы объявили Остина Хэллера старомодным. |
Intellectual society ladies said that Austin Heller was old-fashioned. |
Это была сладкая смерть, фрейдисткая, слегка старомодная... как вы, как этот дом. |
A sweet death, Freudian, a bit demode... like you, like this house. |
' And that, I think, is the fate of the old-fashioned liberal. |
|
Он может присутствовать в старомодных восточных акцентах Новой Англии, говорящих в Нью-Йорке, а также в некоторых выступающих на Ямайке и Гайане. |
It may be present in old-fashioned Eastern New England accents, New York City speakers and also in some speakers in Jamaica and Guyana. |
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением. |
Nowadays, the framework of power itself - the old-fashioned party hierarchy that takes command of the state or municipality - is a kind of abuse. |
Действительно ли это старомодная левая идея? |
But is this really an old-fashioned, leftist idea? |
Сейчас уже никто добровольно не ходит в такие старомодные библиотеки, верно? |
No-one goes into one of these old-style libraries voluntarily nowadays, or am I wrong? |
Что Фрэнк называет допотопными галереями: очень простые, так сказать, старомодные залы. |
What Frank calls the 'stodgy galleries', the very very simple, sort of old fashioned rooms. |
Кафе Coffee Cup началось в 1970 году со старомодной кулинарии с великолепными рецептами от местных жителей. |
The Coffee Cup Cafe started in 1970 with old fashioned cooking with great recipes from the community. |
I guess I have old-fashioned ideals. |
|
Знаешь, несмотря на все свои либеральные взгляды, он немного застрял в своей старомодности. |
You know, for all his libertarian ways, he was a bit of a stick in the mud. |
Можно даже сказать, что Вашингтон разговаривает как добрый идеалист из XXI века, но его действия гораздо более старомодны, чем он готов признать. |
One might even say that Washington talks like a good 21st-century idealist, but its actions are more old-fashioned than it wants to admit. |