Страшно было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: horribly, dreadfully, frightfully, fearfully, ghastly, formidably, hideously, confoundedly, bally
страшно расстроить - devastate
не страшно - not fear
было страшно - It was scary
быть страшно довольным - be mightily pleased
очень страшно - very scary
страшно больной - terribly painful
страшно подумать - dread to think
Синонимы к страшно: страшно, ужасно
против кого бы то ни было - against all comers
что было проку - what was the good
было нужно - It needed
ей было - she was
мне нужно было - I had to
не было бы - would not be
это было невероятно - that was incredible
было озабоченным - was worried
было уже - it was already
и в помине нет (или не было) - however, did not (or was not)
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
Если бы мы изначально распознали в кетамине паравакцину, его было бы легко усовершенствовать, но пока нам приходится бороться с нашими функциональными стереотипами и психологическими установками, препятствующими нам. |
If we had discovered ketamine as a paravaccine first, it'd be pretty easy for us to develop it, but as is, we have to compete with our functional fixedness and mental set that kind of interfere. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
And then the algorithm would be trained. |
|
It was a nervous habit, and I was always nervous. |
|
Именно тогда было проведено и опубликовано историческое исследование публичных медико-санитарных последствий войны. |
That's when this landmark study that looked at and described the public health consequences of war was published. |
Когда я вернулась в Кению в 2014 году, 17 процентов молодёжи было безработными. |
When I returned to Kenya in 2014, there was 17 percent youth unemployment. |
Это было 20 апреля 1999 года. |
It was April 20, 1999. |
В то время она была уверена, что её детям было бы лучше, если бы она умерла, и она решила забрать свою собственную жизнь. |
At the time, she was certain that her children would be better off if she died, so she had made a plan to end her life. |
Это вызвало огромное обсуждение онлайн, в социальных сетях, в нём преобладали люди, смеющиеся над собственными заблуждениями, что было лучшим исходом, которого я мог ожидать, в некотором отношении. |
And it sparked an enormous discussion online, on social media, which was largely dominated by people having fun with their misconceptions, which is something that I couldn't have hoped for any better, in some respects. |
Как они говорят, раньше было страшно даже проходить мимо полицейского участка, а сейчас кажется, что этот корт безопасней других в округе, и они предпочитают, чтобы их дети играли здесь. |
Before, there was fear of going anywhere the station, and now they say there's a sense that the court is safer than other courts nearby, and they prefer their kids to play here. |
В 1999 году было проведено исследование образцов крови, подтвердившее, что у недавно влюбившихся примерно тот же уровень серотонина, что и у людей с обсессивно-компульсивным расстройством личности. |
This study from 1999 used blood tests to confirm that the serotonin levels of the newly in love very closely resembled the serotonin levels of people who had been diagnosed with obsessive-compulsive disorder. |
Впервые это было проверено, когда Галилею попался один из первых телескопов, и он смотрел через него на ночное небо, где он нашёл то, что оказалось планетой Юпитер с четырьмя лунами, вращающимися вокруг неё. |
This was first really tested when Galileo got his hands on one of the first telescopes, and as he gazed into the night sky, what he found there was a planet, Jupiter, with four moons circling around it. |
Я не хочу заканчивать здесь тем, что было ошибкой, чтобы не умалять тех тёплых отношений, которые мы видели в таких семьях. |
I will not end here with what went wrong, I would not be doing justice to the warmth we found in those families. |
Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль: постепенное приращение незаметных изменений, которые и создают прогресс и делают нашу эпоху настолько отличной от прошлого, — прошлое было намного стабильнее, — контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации, перемежающейся периодическими всплесками. |
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past - the past was much more stable - a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult. |
Если вы хотели, чтобы машина проиграла другую песню, то нужно было вставить другой цилиндр с другим кодом на нём. |
And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. |
Her statement in court read like a Stephen King novel. |
|
По американским меркам движение на улицах было минимальным, и определенно начинало холодать. |
The traffic on the street was minimal by American standards, and it was definitely getting cooler out. |
Утверждать обратное было бы равносильно тому, что обвинять врачей, которые не смогли вылечить раковое заболевание. |
To say otherwise was like castigating doctors for not being able to cure cancer. |
Сделать меня свидетелем, что у нее не было повода для убийства! |
To make me a witness to the fact that there was not motive for the murder! |
Надо было подумать об этом до того, как отказать нам в строительстве пристройки к магазину! |
You should have thought about that before you refused us planning for the extension at the back. |
И вам было позволено остаться в приёмной семье, в то время как её переселили. |
And you were allowed to stay in the foster home while she was relocated. |
Это видно было по тому, в каком плачевном состоянии находилась станция. |
That was evident in such things as the deplorable state of the station. |
Просто до этого не было причины искать за пределами трубы или процессора. |
I just never had any reason to look at any areas outside of the pipeline or the cortex. It's a big building. |
Я почти ждал нового издевательства, но лицо его было серьезным. |
I half expected this was the lead line to some new mockery of his, but his face was grave. |
Нашей задачей было найти и представить доказательства с мест самых масштабных в истории преступлений. |
Our job was to locate and preserve evidence in one of the largest crime scenes in history. |
Крестьяне Гора не боялись преступников, ведь кроме дочерей воровать у них было нечего. |
The peasant on Gor does not fear the outlaw, for he seldom has anything worth stealing, unless it be a daughter. |
Не было ли у него накануне неожиданных телефонных звонков? |
Did he get any unusual phone calls around that time? |
It is just plain nasty and sordid and gray and grim. |
|
I'm terribly sorry about your job and all that business. |
|
Во-первых, разительное сходство с Кэтрин - оно так страшно связывает его с нею! |
In the first place, his startling likeness to Catherine connected him fearfully with her. |
Не думала, что я так запала на него и теперь мне страшно, во что это может вылиться. |
I had no idea I had such strong feelings for him, and now I'm petrified this could actually turn into something. |
Наоборот - он был страшно пассивен, но он нахмурился и хотя не производил впечатления человека исключительной силы, но, казалось, свободно мог прошибить стену. |
On the contrary, he was strangely passive-don't you know? but he was lowering, and, though not exceptionally big, he looked generally fit to demolish a wall. |
Мать страшно рассердилась, когда узнала об этом. |
Mother was frightfully angry when she found out. It was terrible. |
На бой прежде всего прибежал довбиш, высокий человек с одним только глазом, несмотря, однако ж, на то, страшно заспанным. |
The first to respond to the drum-beat was the drummer, a tall man with but one eye, but a frightfully sleepy one for all that. |
Я почти довел до конца этот ряд опытов, и теперь меня страшно интересовало, продолжает ли их кто-нибудь, и если продолжает, то с каким успехом. |
I had all but completed the series of experiments. Was anybody else going on with it, I wondered; and if so, with what success? |
Очень страшно, если бы мы были в средневековой Ирландии, и я был бы туповатым фермером. |
So menacing if we were in medieval Ireland, and I was a simple-minded sod farmer. |
Я знал одного хорошего человека, который страшно беспокоился оттого, что не был достаточно гордым и не мог поэтому, логически рассуждая, молиться о смирении. |
I knew a good man who was quite troubled because he was not proud, and could not, therefore, with any reasonableness, pray for humility. |
But that's not so bad in the long run. |
|
Ей страшно было отдаваться этому забытью. |
She was afraid of giving way to this delirium. |
А ведь он варил кофе на двоих, - страшно подумать, сколько бы он перепортил добра, если бы готовил его для многочисленных гостей. |
This made coffee for two-what would have been necessary in the case of a party, one dares not think. |
He had had a hard day at the hospital and was tired out. |
|
Ему становилось страшно при одной мысли, что он мог связать себя на всю жизнь с такой женщиной, как Милдред. |
His heart sank when he thought that he might have been tied for life to such a woman as Mildred. |
Потом ей стало страшно. |
Then a great fear came over her. |
Мне страшно это говорить, но давайте начнём с места, где остановились. |
I'm afraid to say this, but let's pick it up where we left off. |
Когда ей подали карточку Лестера, Дженни страшно взволновалась, сильнее, чем волновалась, встречая его в прежние дни, потому что сейчас он был ей нужнее. |
When the boy presented his card she suffered an upwelling of feeling-a wave that was more intense than that with which she had received him in the olden days, for now her need of him was greater. |
One bad grade's not the end of the world. |
|
Было также время, когда Эмма насторожилась бы, увидев Г арриет в таком месте, откуда ферма Эбби-Милл являлась взорам в столь выигрышном свете; теперь ей было не страшно. |
There had been a time also when Emma would have been sorry to see Harriet in a spot so favourable for the Abbey Mill Farm; but now she feared it not. |
Besides, she shrank from going out to him. |
|
Страшно испугавшись, он схватился за борт, и в следующий момент - плюх! - лодка перевернулась, Крот очутился в воде и понял, что вот-вот захлебнется. |
Greatly alarmed, he made a grab at the side of the boat, and the next moment-Sploosh! Over went the boat, and he found himself struggling in the river. |
Разве ты не беспокоился, что я вылечу из программы и буду страшно переживать? |
Didn't you come because you were worried that I'd be eliminated and feel embarrassed? |
Я страшно извиняюсь, что вот так внезапно к вам вторгся, мистер Хендрикс. |
I'm sorry for intruding upon you and Mr. Hendrix... |
Well, it's scary... To have these blank spots. |
|
I fear to think what he intends for the poor creature. |
|
Мне страшно и неуютно. Кажется, мы попали на не Бродвейский спектакль. |
I'm scared and confused. I think we wandered into an off-Broadway play. |
Теперь, когда он довел себя до такого исступления, мне опять стало с ним очень страшно, и страшно было, что дома заметят мое долгое отсутствие. |
I was very much afraid of him again, now that he had worked himself into this fierce hurry, and I was likewise very much afraid of keeping away from home any longer. |
Энди и я начинали весьма и весьма неплохо, но последние пару недель я была страшно занята, так что, думаю, он чувствует себя брошенным, и ведёт себя прохладно. |
Andy I started out pretty hot and heavy, but, uh, the last few weeks I've just been super busy, so I guess he's feeling neglected, and he's acting a little cold. |
А в чем-то даже боялся их: вообразить страшно, как они будут глазеть на него теперешнего, на калеку. |
He was in some way afraid of them, he could not bear to have them look at him now he was lame. |
Страшно позволять людям увидеть тебя настоящего, даже если эти люди - твоя семья. |
It's scary to let people see the real you, even when those people are your own family. |
Хотя он и переживал страшно всякий раз, как придет мужчина... Даже когда совсем еще был малышом. |
Even though he did get so upset whenever a man ... Quite as a tiny boy, even. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страшно было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страшно было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страшно, было . Также, к фразе «страшно было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.