Схватился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Why had I not followed him and closed with him in mortal strife? |
|
На сей раз ответ не заставил себя ждать: мужчина повернулся к остальным, выкрикнул что-то неразборчивое и тут же, наклонившись, схватился за оброненный нож. |
His response was immediate: he turned to the others, shouted something incomprehensible at them, then reached down and snatched up his knife. |
Moron got glue on his finger and he wiped it on the door. |
|
That's why I caught at you, because you are afraid of nothing. |
|
Петр Степанович схватился с места и мигом подал чернильницу, бумагу и стал диктовать, ловя минуту и трепеща за успех. |
Pyotr Stepanoviteh jumped up from his seat and instantly handed him an inkstand and paper, and began dictating, seizing the moment, quivering with anxiety. |
Если бы Вы не были подавлены обстоятельствами, а это так, и если бы тюремные правила разрешали подобные вещи, а это не так, я бы тут же схватился с Вами в рукопашную, нежели пожал бы Вам руку! |
If you weren't under a cloud, which you are, and if it wasn't against all the rules of the Marshalsea, which it is, I'd sooner be having a ram with you than shaking your hand! |
Потому что раны на голове жертвы совпадают с основанием, а значит убийца схватился за верхнюю часть, когда размахивался. |
Because the victim's head wounds were consistent with the base, which implies the killer gripped the top end when he swung it. |
And Archie's hand closed over his pistol butt. |
|
Шартран бросил фонарь на пол и обеими руками схватился за головку ключа. |
Chartrand dropped his flashlight on the floor. He grabbed the first key and turned. |
Я все убеждал их и убеждал, даже чуть было не схватился за нож |
I tried so hard to persuade them I was so incensed that I nearly drew my machete |
Она не стала разговаривать, но в соответствии с охранным судебным приказом о котором она просила в мае, они поссорились, он схватился за молоток. |
She wouldn't talk, but according to a protective order she filed in may, they got into a fight, and he took a hammer to their bedroom. |
Чуть было не свалившись в реку, он схватился за дерево. |
As he was about to fall into the river, he took hold of the tree. |
Он схватился за верхнюю часть нагрудника Мухаммеда, когда тот отвернулся, провоцируя его гнев. |
He grabbed hold of the top of Muhammad's breast plate as he turned away, provoking his anger. |
Не долго думая я схватился за скобу и, подтянувшись, влез на крышу, а ридикюль закинул туда же перед собой. |
Without further delay I gripped the rungs and hauled myself up to the roof, swinging Amelia's bag before me! |
Бэнда изо всех сил схватился за мачту. |
Banda was holding tightly to the mast. |
It's dried and set and he glued over the pin. |
|
Романес отсутствовал, и Дарвин отклонил приглашение обеспокоенного дворецкого войти. Он пересек улицу, споткнулся и схватился за перила, прежде чем поймать такси. |
Romanes was absent, and Darwin declined the concerned butler's invitation to come in. He crossed the street, stumbled and clutched the railings before getting a cab. |
Выйдя в коридор, он схватился за локти от переполнявшей его радости. |
In the hall he gripped his elbows and let his joy run through him. |
Повинуясь инстинкту самосохранения, ученый схватился за ограждение и вывалился в пустоту. |
With only one hope of survival, Langdon grabbed on to the railing as he went over. |
Левой рукой, поскольку она была ближе к лицу, он схватился за глаз. |
Ming's left hand, closest to his face, shot up reflexively to protect the assaulted eyeball. |
Страшно испугавшись, он схватился за борт, и в следующий момент - плюх! - лодка перевернулась, Крот очутился в воде и понял, что вот-вот захлебнется. |
Greatly alarmed, he made a grab at the side of the boat, and the next moment-Sploosh! Over went the boat, and he found himself struggling in the river. |
Он с милой улыбкой протянул мне пакеты и схватился с дверью, словно это был дикий зверь. |
He relinquished them with an agreeable smile, and combated with the door as if it were a wild beast. |
Милоу взмахнул руками, как орел крыльями, и схватился за бритвенную кисточку Витторио. |
Milo's hand soared up perpendicularly like an eagle and arrested Vittorio's shaving brush. |
Ричард опустил безжизненное тело на землю и схватился за меч. |
Richard felt himself letting the dead weight slip to the ground. |
Перекатившись на бок, он схватился за револьвер. |
He went for his gun, rolling sideways away from Max. |
Lieutenant Scheisskopf smacked his hands over his eyes in exasperation. |
|
Я схватился было за поводья; но, прежде чем я дотянулся до них, лошадь уже мчалась во весь опор. |
I clutched at the bridle; but, before I could lay my hand upon it, the horse was at his full speed. |
Боже праведный! - воскликнул Бак и схватился за револьвер,- вы думаете, они перекрыли... |
Great God! thundered Buck, and snatched at his revolver; do you mean they've turned out... |
На вопрос Уинфри в интервью 1993 года о том, почему он схватился за промежность, он ответил, что это было спонтанно вызвано музыкой. |
When asked by Winfrey in the 1993 interview about why he grabbed his crotch, he said it was spontaneously compelled by the music. |
Доктор схватился за сердце, которое прыгало, как яйцо в кипятке. |
The doctor clapped his hand to his heart, for it was jumping like an egg in boiling water. |
And Albert caught up with him right here. |
|
Судья Ван двумя руками схватился за поручень и уронил голову. |
Judge Fang gripped the rail with both hands and bowed his head. |
Второй поднял руки, схватился за нижний конец веревочной лестницы, потянул ее на себя. |
The other reached upward, caught hold of an end of the rope ladder and pulled it free. |
Он схватился за голову, точно она у него закружилась, затем уронил руку на руку Эммы. |
He passed his hand over his face, like a man seized with giddiness. |
А произошло вот что. Убийца схватился за металлический желоб, по которому скользила дверь, и, использовав его как гимнастическую перекладину, широко качнулся. |
The killer had grasped one of the van's roll bars and used it to swing outward. |
Маленький вспрыгнул на сруб колодца, схватился за верёвку, забросил ноги в пустую бадью, и бадья, глухо постукивая по стенкам сруба, исчезла. |
The little boy jumped on the edge of the well, seized the rope, and stepped into the bucket, which, striking once against the edge with a dull sound, disappeared. |
Монтэг схватился рукой за шест. |
Montag grabbed the brass pole with one hand. |
The first thing Volka did was to grab the seat of his pants. |
|
Suddenly he realized he was touching his head again. |
|
The State Councillor groaned. |
|
Он схватился за жилетку, та стала сопротивляться; затем оттуда выскочила рубашка, и в руках у Джефферса остался пустой жилет. |
He gripped at the waistcoat; it struggled, and the shirt slipped out of it and left it limply and empty in his hand. |
Этот удар не смог убить Троцкого, и он встал и схватился с Меркадером. |
The blow failed to kill Trotsky, and he got up and grappled with Mercader. |
Он остановился около очередной пары дверей, немного успокоился и схватился за ручки. |
He paused by another pair of doors, calmed down a little and gripped the handles. |
Последний рыцарь бросился к единственной оставшейся лошади и схватился за луку седла. |
The last knight ran to the one horse that had not bolted and leapt for the saddle, grabbing the pommel. |
Нам пришлось её отклеить очень аккуратно, но на марке оказался небольшой участок, где клей не совсем схватился. |
We had to lift it off very carefully, but there's one small part of that stamp where the adhesive didn't quite take. |
Вытянув руку, он схватился за край стены и с некоторым трудом переполз на более устойчивую опору. |
Leaning out, he grabbed the top of the first bulwark, dragged himself onto the wall, and dropped onto the castle's lower bastion. |
Петр Степанович действительно схватился было за чайник и искал порожней посудины. |
Pyotr Stepanovitch actually had taken up the teapot and was looking for an empty glass. |
Диан Вэй крикнул им, чтобы они отошли назад, и он схватился одной рукой за древко знамени, удерживая его на месте. |
Dian Wei shouted at them to move back and he grabbed the banner pole with one hand and kept it steady. |
Я почувствовал под собой свой посох и схватился за него. |
I felt the staff beneath me and seized it. |
Он схватился за лыжные палки и яростно замотал головой, потом сплюнул в снег. |
He caught himself on his ski poles and shook his head violently, then spat into the snow. |
А вот как... Джо схватился со мной, и мы повалились на землю и подкатились к живой изгороди его садика. |
Why-Joe closed wi' me, and we rolled down together, close to his garden hedge. |
Я схватился обеими руками за велосипедный руль и потянул его на себя. |
I grasped the bicycle handle in both hands, and pulled it towards me. |
- получил схватился - got grabbed
- Последний слой схватился, можете наносить отделочный слой - you may apply the finishing layer