Считать приятным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
считать за - count for
считать предосудительным - deplore
считать истинным - regard as true
считать необходимым - consider it necessary
считать в обратном порядке - count down
считать кого-л. родней - consider smb. relatives
считать людей - count people
не считать денег - spend money right and left
ты умеешь считать? - can you count?
считать нужнным - consider necessary
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
имя прилагательное: pleasant, enjoyable, pleasurable, nice, agreeable, pleasing, good, sweet, dulcet, cuddly
приятный вкус - pleasant taste
приятный своей стариной - quaint
приятный человек - nice man
Приятный разговор - sweet talk
приятный в использовании - pleasant to use
иметь приятный вкус - taste good
приятный маленький городок - a nice little town
приятный собеседник - pleasant interlocutor
приятный вид - nice view
приятный персонал - nice staff
Синонимы к приятный: полный удовлетворения, благосклонный, приятный, вкусный, симпатичный, симпатический, миловидный, милый, славный, любезный
Значение приятный: Доставляющий удовольствие.
Что же касается Чингисхана и тюрков, то я все еще сомневаюсь, следует ли считать их средневековыми или раннесовременными. |
As for Genghis Khan and the Turks, my question is still whether they should be considered medieval or early modern. |
Он вырвал тетрадь из рук мэтра Оливье и принялся считать по пальцам, глядя то в тетрадь, то на клетку. |
He tore the book from Master Olivier's hands, and set to reckoning it himself upon his fingers, examining the paper and the cage alternately. |
Возможно, монаду можно считать аддитивной, не имея ничего такого, как mzero, и вариации оператора OR, как mplus. |
The Maybe monad can be considered additive, with Nothing as mzero and a variation on the OR operator as mplus. |
А путешествие в компании очаровательной леди обещает быть приятным. |
It must be lovely to travel with a charming lady. |
Так, каждый находит приятным свой собственный способ летнего времяпрепровождения. |
So, everyone likes his own way of summertime spending. |
Вероятнее всего, он мало меняется во времени, так что можно считать его постоянной величиной. |
It probably doesn't vary very much, so we're going to assume that it's a constant. |
Приходится считать, что это доказано. |
I rather thought that we were taking that for granted. |
Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. |
Профессионалы могут даже считать их помехой в своей деятельности. |
They may even be regarded as a nuisance by professionals. |
если не считать нескольких дней, когда паника по поводу Японии и Среднего Востока, не привела к корректировке, они продолжали свой марш вверх. |
apart from a few days when panic about Japan or the Middle East caused a correction, they continued their upward march. |
Итог следующий: маневры Путина кажутся неудачными лишь в том случае, если считать, что его целью было полное расчленение Украины или воссоздание Советского Союза. |
To sum up: Putin’s maneuverings look like a failure only if you believe his goal was to dismember Ukraine completely or re-create the old Soviet Union. |
Следует ли считать избыточную зависимость России от нефти хорошей и похвальной вещью? |
Is Russia’s over-reliance on oil a good thing, or is it somehow praiseworthy? |
Однако сегодняшнюю ситуацию нельзя считать возвратом к былому противостоянию времен холодной войн. |
Today’s situation, however, is not a throwback to the Cold War standoff. |
Кроме того, готовность американской общественности к участию в новой военной авантюре, при упоре на внутреннюю безопасность, можно считать в лучшем случае сомнительной. |
Moreover, the American public’s willingness to become enmeshed in yet another risky military venture, when boosting homeland security could suffice, is dubious, at best. |
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных. |
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. |
Я могу читать и я могу считать и меня воспитывали должным образом, чего нельзя сказать о некоторых из Кэндлфорда! |
I can read, and I can count and I was brought up with proper manners, which is more than can be said for some people in Candleford! |
Он предпочитал считать всех, даже женщин, откровенно эгоистичными. |
He preferred to think of people-even women-as honestly, frankly self-interested. |
И я точно не видел несушку у нас в доме, если не считать мою маму. |
And I certainly never saw a hen around my house, unless you count my mother. |
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном. |
If I told him I wanted to do a musical instead, he'd, like, write me off as a son. |
Лоснистый цилиндр и очки самым приятным образом довершали его наряд. |
A shiny silk hat and spectacles completed the outfit in a pleasing manner. |
Ну, глубоко внутри, маленький К скорее был приятным мужчиной с разнообразными талантами. |
Well, deep down, little K seems to have been a jolly man with versatile talents. |
Unless you're counting local civilians. |
|
Насколько я знаю, она единственная кроме нас тренировалась для полета... если не считать землян, конечно. |
So far as I know she is the only other person in training for the trip... other than a few Terrans. |
Somehow, I don't find that very comforting. |
|
Если на следующей неделе упадут рейтинги или скетч Сумасшедшие Христиане не окажется таким смешным, как тебе кажется, падающие с неба лягушки покажутся нам приятным летним дождиком. |
J-Mac, if the ratings start to dip next week or if America doesn't find Crazy Christians as funny as you do, frogs falling from the sky's going to seem like Club Med compared to what'll happen next. |
Если не считать, что он сказал мне, что ты пишешь одну из его рекомендаций. |
Except that he told me... you were writing one of his character references. |
Она жила в большом доме одна, если не считать слуг. |
Kate lived alone in the big house, except for the servants. |
Да, он потратил семь-восемь сотен рио, если считать. только те деньги, которые он дал нам в качестве очистительного ритуала. |
Yeah, there was seven, eight hundred ryo just counting the money he gave to us as a charm to eliminate a curse. |
Тогда я вернулась в комнату и снова села у окна, и мне не хотелось ни о чем думать, потому что это был самый плохой день в моей жизни, если не считать еще одного дня. |
Then I went back inside the room and I sat there and I did not wish to think for that was the worst day of my life until one other day. |
Но ты можешь считать и так, и так. |
But you can't have it both ways. |
У вас есть основания считать, что она поддерживает ИГИЛ? |
Do you have any reason to believe she supports ISIS? |
Но в полиции решили, что преступления не было, а это показывает, что мисс Блейк нельзя считать надежным свидетелем. |
But the police concluded that no crime had been committed which demonstrates that Miss Blake cannot be considered a reliable witness. |
Теперь он был, судя по всему, увлечен приятным разговором. |
Now they seemed in pleasant conversation. |
Этот список не следует считать полным, но он охватывает наиболее распространенные примеры. |
This list should not be considered complete but covers the most common examples. |
Точно так же, если навык используется коммерческим или промышленным способом, его можно считать коммерческим искусством, а не изобразительным искусством. |
Likewise, if the skill is being used in a commercial or industrial way, it may be considered commercial art instead of fine art. |
Некоторые исследователи предположили, что лидерство по принципу невмешательства в дела общества на самом деле можно считать не-лидерством или избеганием лидерства. |
Some researchers have suggested that laissez-faire leadership can actually be considered non-leadership or leadership avoidance. |
Я нахожу это приятным времяпрепровождением, как люди находят вязание. |
I find it to be a pleasant pastime, like people finding knitting to be. |
Интервал определяет, как долго счетчик будет считать, прежде чем он выдаст сигнал. |
The interval determines how long the counter will count before it will output a signal. |
Спустя год пьющий находит это вино очень приятным по текстуре, аромату и вкусу. |
A year later the drinker finds this wine very pleasing in texture, aroma and mouthfeel. |
Несуществующие деревенские насосные трубы и деревенские замки, распространенные в Соединенном Королевстве, также можно считать уличной мебелью. |
Defunct village pump spouts and village lock-ups, both common in the United Kingdom, could also be considered street furniture. |
В настоящее время принято считать, что эти отклонения произошли из-за извержения вулкана Маунт-Тамбора на острове Сумбава, Индонезия, 5-15 апреля 1815 года. |
The aberrations are now generally thought to have occurred because of the April 5–15, 1815, Mount Tambora volcanic eruption on the island of Sumbawa, Indonesia. |
Можешь считать меня сверхчувствительной, но она не просто ужасная, она такая еврейка. |
Call me oversensitive, but she's not just dreadful, she's so Jewish. |
Мемуары об эмигрантской жизни можно считать формой туристической литературы с продолжительным пребыванием в принимающей стране. |
Memoirs of expatriate life can be considered a form of travel literature with an extended stay in the host country. |
Экспериментаторы будут считать, что список можно выучить, если участник сможет правильно вспомнить восемь из десяти пунктов. |
The experimenters would consider a list to be learned if the participant could correctly recall eight of the ten items. |
Предложение монет можно считать грубым жестом и может вызвать саркастические или даже гневные замечания. |
Offering coins can be considered a rude gesture and may prompt sarcastic or even angry remarks. |
Участники исследования были опрошены об этом опыте и нашли его как ценным, так и приятным. |
Study participants were interviewed about the experience and found it both valuable and enjoyable. |
Это можно считать взяткой, в зависимости от того, кому предлагается стимул и на какое действие стимул призван повлиять. |
It can be considered a bribe, depending on the person being offered the incentive and the action the incentive is intended to influence. |
Если сенсорные реакции у Рыб ограничены спинным мозгом и задним мозгом, то их можно считать просто рефлексивными. |
If sensory responses in fish are limited to the spinal cord and hindbrain, they might be considered as simply reflexive. |
Максимы, как уже упоминалось, имеют дело только с тем, что человек субъективно считает приятным, неприятным или ни тем, ни другим. |
Maxims, as mentioned, only deal with what one subjectively considers pleasurable, displeasurable, or neither. |
Не все медицинские процедуры, которые вносят изменения в генетический состав пациента, можно считать генной терапией. |
Not all medical procedures that introduce alterations to a patient's genetic makeup can be considered gene therapy. |
Чувство перемены в послании Христа и апостолов заставило многих считать их лжепророками. |
The sense of change in the message of Christ and the apostles led many to regard them as false prophets. |
Потребление приводит к приятным, вероятно, вызывающим привыкание эффектам в мозге. |
Consumption results in pleasurable, likely addictive, effects in the brain. |
В конце концов, мой вопрос заключается в том, что, если не считать флибустьеров, для принятия закона требуется всего 50 голосов? |
In the end, my question is, assuming no filibuster, only 50 votes are required to pass legislation? |
Вид, отображающий единственную разницу, кажется приятным; я не пробовал его ни для чего существенного. |
The view displaying a single diff seems nice; I haven't tried it for anything significant. |
Мне интересно, можем ли мы считать это отложенным до тех пор, пока не будет закончено нынешнее дело Джано об АРБ. |
I'm wondering if we can consider this on hold until Giano's current arb case is done. |
Основными жанрами киноискусства можно считать драму, в художественном кино и большинстве мультфильмов, а также документальный фильм. |
The basic genres of film can be regarded as drama, in the feature film and most cartoons, and documentary. |
Он также содержит второй по величине порт в Украине, если считать его украинской территорией. |
It also contains the second largest port in Ukraine when considered an Ukrainian territory. |
Можем ли мы считать, что это была структура его собственного изобретения? |
Can we take it as read that it was a structure of his own invention? |
Это было одно из самых заметных нападений на Индию, если не считать нападения на индийский парламент в декабре 2001 года. |
It was one of the most prominent attacks against India apart from on the Indian Parliament in December 2001. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «считать приятным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «считать приятным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: считать, приятным . Также, к фразе «считать приятным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.