С трудом преодолеть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
человек с большими странностями - caution
с чем соотносится знак - what does the sign correspond to
сровнять с землей - level with the ground
с воодушевлением - with enthusiasm
перчатка с крагами - gantlet
смотреть с вожделением - look lustily
с разбитым сердцем - broken-hearted
с запашком - sniffy
круто взлететь с воды - hoick
с глаз долой - из сердца вон - Out of sight, out of mind
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
с трудом различить - barely distinguish
с трудом - with difficulties
говорить с трудом - to speak with difficulty
с трудом выпутаться - win clear
дышать с трудом - to breathe with difficulty
даваться с трудом - given with difficulty
победа, доставшаяся с трудом - narrow victory
достижения в области развития с трудом завоеванных - hard-won development gains
возница с трудом сдерживал лошадей - driver could scarcely hold the horses
трудом завоеванное знание - hard-won knowledge
преодолело - overcome
адаптироваться и преодолевать - adapt and overcome
достаточно, чтобы преодолеть - enough to overcome
государственный подход к преодолению имеющихся трудностей - a statesmanlike solution of the present perplexities
один из способов преодоления - one way of overcoming
может помочь преодолеть барьеры - can help break down barriers
преодолеть голод - overcome hunger
преодолевать разногласия - to overcome differences
преодолеть расизм - overcome racism
преодолеть (все) трудности - to fight through every hardship
Синонимы к преодолеть: побеждать, наносить поражение, одолевать, побивать, преодолеть, перебороть, выдерживать, заключаться, выдержать, сдавать экзамен
Джейми нужно было преодолеть неприязнь к человеку, едва не убившему его, а Бэнде с большим трудом пришлось научиться доверять исконному врагу - белому человеку. |
Jamie had to learn to trust a man who had almost killed him. And Banda had to learn to trust an age-old enemy-a white man. |
Философия раманджуа и Мадхвы с трудом преодолевала влияние философии адвайты Шанкары. |
Ramanjua's and Madhva's philosophies had difficulty surmounting Sankara's advaita philosophy, in influence. |
Участники конференции постепенно и с трудом, но упорно продолжали решать сложные политические вопросы, стремясь преодолеть глубоко укоренившуюся враждебность и непримиримые позиции. |
Slowly and painfully, the conference persistently addressed complex political issues, while striving to overcome deep animosities and implacable attitudes. |
Тяжело груженная машина с трудом преодолела девять миль по заболоченной дороге, чтобы добраться до Коптяковского леса. |
Heavily laden, the vehicle struggled for nine miles on boggy road to reach the Koptyaki forest. |
Painfully, Tolland attempted to stand, but his legs felt feeble. |
|
Голосование было проведено при поддержке 448 депутатов Европарламента, с трудом преодолев требуемое большинство в две трети голосов. |
The vote was carried with the support of 448 MEPs, narrowly clearing the two-thirds majority required. |
Позади взвизгнули тормоза, как будто машина на полной скорости с трудом преодолела поворот. |
Over my right shoulder I could hear the sound of a car braking as though to make a sharp turn. |
Я работал еще три года, и за каждым препятствием, которое я с таким трудом преодолевал, возникало новое! |
And I worked three years, and every mountain of difficulty I toiled over showed another from its summit. |
Сузуки с трудом преодолел последний круг, пока Виейра и Данфи оказывали давление. |
Suzuki struggled through the final lap while Vieira and Dunfee were applying the pressure. |
Он с трудом преодолевал искушение нагнуться и захватить в горсть немного снега. |
He resisted the temptation to pick up a handful of snow and press it to a ball in his hand. |
С трудом поднявшись на ноги, он попытался продвинуться вперед, но тут же понял, что эту горячую стену ему преодолеть не удастся. |
Instantly he knew. The fire was far too hot. |
Не хочу я тратить деньги, которые моя дочь зарабатывает тяжким трудом. |
I don't want to waste money my daughter made with hard work. |
Надо понимать, что древние люди не перемещались с трудом между двумя деревнями, а совершали тысячекилометровые торговые и завоевательные походы. |
It is necessary to understand, that ancient people did not move hardly between two villages, and made many thousand km trading and aggressive campaigns. |
Мой мальчик прекрасно знает, каким тяжелым трудом его отец заработал эти деньги. |
My boy knows well enough how hard his pa has worked to earn that money. |
Я с трудом ушла в работу. |
I went back to work, painfully. |
С восстановлением глобального правила запретной темы достигнутый с трудом прогресс в области охраны здоровья женщин может прекратиться или даже повернуть вспять, при этом будут нарушаться права женщин и права человека. |
With the reinstatement of the global gag rule, hard-won progress in women’s health could be stunted, or even reversed, all while violating women’s legal and human rights. |
Несмотря на то что маленькую деревню с трудом можно найти на карте, в долине реки Эцулвени она более чем известна. |
Even though you can barely find the small village on a map, it is more than well-known in the valley of the Ezulweni River. |
Сегодня с трудом верится, что в период расцвета государств всеобщего благосостояния, университеты были как более элитными, так и получали больше финансирования от государства, чем сегодня. |
Today, it is hard to believe that in the heyday of the welfare state, universities were both more elite and more publicly funded than they are today. |
Например, Финляндия с большим трудом адаптируется к множественным шокам, с которыми ей пришлось столкнуться: в 2015 году ВВП страны был примерно на 5,5% ниже пикового уровня 2008 года. |
Finland, too, has been having trouble adjusting to the multiple shocks it has confronted, with GDP in 2015 some 5.5% below its 2008 peak. |
И лишь с большим трудом, при помощи примочек из хлористого раствора и прижигания ляписом, удалось справиться с гангреной. |
It was not without difficulty that the chloruretted lotions and the nitrate of silver overcame the gangrene. |
Диксон упаковывала туалетные принадлежности, а Маргарет поспешно надевала шляпку, без конца утирая слезы дрожащими руками, отчего с трудом завязала ленты. |
Dixon was packing up a few toilette articles, and Margaret was hastily putting on her bonnet, shedding tears all the time, and her hands trembling so that she could hardly tie the strings. |
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина, ...что я увидел? |
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find? |
К тому же он знал, что Ательни с трудом сводит концы с концами: у них нет ни средств, ни места, чтобы содержать постороннего человека. |
He knew besides that the Athelnys lived from hand to mouth, and with their large family had neither space nor money to entertain a stranger. |
Вольке с трудом удалось заставить верблюда подчиниться этому роковому распоряжению. |
Volka had great difficulty in making the camel obey this fatal order. |
Даусет молча ждал, что будет дальше. Леон Гугенхаммер с трудом выдавил из себя несколько слов. |
Dowsett sat quietly and waited, while Leon Guggenhammer struggled into articulation. |
Похоже, что в последнее время мистер Догерти с трудом сохраняет союзников. За исключением этого всхлипывающего моржа, Джесса Смита. |
Seems lately our Mr. Daugherty can't retain any ally except that blubbering walrus Jess Smith. |
После таких коллизий многие игроки, включая вашего покорного слугу с трудом возвращаются в игру. |
After a call like that, a lot of players, including yours truly, would have a hard time getting back in the mindset. |
Так как мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Top Gear с трудом справляется, когда снимает не машины. |
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars. |
Однажды у меня была такая практикантка. Работала она, надо сказать, превосходно, но вела себя так, что я с трудом сдерживалась. |
I had a probationer like her under me once a girl who worked well, Ill admit, but whose manner always riled me. |
Он сам порой с трудом ориентировался среди собственных уловок и лжи, в хитросплетениях правды и вымысла. |
Even he himself was beginning to get lost in the labyrinth of calculated lies and dialectic pretences, in the twilight between truth and illusion. |
Потерять место - означало поставить под удар все, чего он с таким трудом добился. |
He could not afford to do anything to jeopardize his position. |
С трудом он припомнил, что ей, должно быть, уже семьдесят два, не меньше. |
With difficulty he remembered she must be all of seventy-two years old. |
В моем классе есть... есть люди которые с трудом могут наточить карандаш и мой профессор поощряет их. |
There... there are people in my class who can hardly sharpen a pencil and my Professor gives them a pass. |
Несмотря на все свое мужество, вдохновляемое отчаянием, работал я с трудом, порывами. |
I worked with difficulty, and by fits and starts, despite my courage and the stimulation of despair. |
Эльфы изначально полны коварства и с большим трудом поддаются контролю. |
Fairies are naturally full of mischief and exceedingly difficult to control. |
К дому мисс Хэвишем я пробрался задворками, дав большого крюку, и позвонил неловко, с трудом, - мешали жесткие, слишком длинные пальцы перчаток. |
I went circuitously to Miss Havisham's by all the back ways, and rang at the bell constrainedly, on account of the stiff long fingers of my gloves. |
Я с трудом могу просто разговаривать с ним, не желая выцарапать ему глаза. |
I can't have a conversation with him without wanting to claw his eyes out. |
Бедный юноша трудом добывает хлеб насущный, он должен утолить голод, а когда утолит его, то может предаться мечтаниям. |
The poor young man wins his bread with difficulty; he eats; when he has eaten, he has nothing more but meditation. |
You can barely walk in a straight line. |
|
Верится с трудом, с учетом того, что вы владеете несколькими местным радиостанциями. |
It is hard to believe, given your ownership of several local radio stations. |
Продвижение идёт с трудом, количество жертв огромное но Окинава является следующей ступенькой к победе над Японией. |
The going is brutal and casualties are high... but Okinawa is the next step towards victory over Japan. |
She was ill and walked with difficulty. |
|
Мистер Уолтер и подписывается-то с трудом, я сам видел. |
Mr. Walter can hardly sign his name, I've seen him. |
Четверть взрослых британцев с трудом читают расписание автобусов. |
A quarter of British adults would struggle to read a bus timetable. |
Пол часто ассоциируется с неформальным трудом. |
Gender is frequently associated with informal labour. |
Это может показаться тривиальным, но я с трудом верю, что более 94% всех статей сейчас связаны с философией. |
This might seem trivial, but I hardly believe that over 94% of all articles link back to philosophy now. |
Тристан с трудом поспевает за своей любимой теннисисткой Рейчел Босворт. |
Tristan is having trouble keeping pace with his tennis-playing sweetheart, Rachael Bosworth. |
Моисей Кордоверо и его школа популяризировали учение Зоара, которое до тех пор было лишь ограниченным трудом. |
Moses Cordovero and his school popularized the teachings of the Zohar which had until then been only a restricted work. |
После переезда в Филадельфию из Мумбаи, Индия, подросток Рахул Капур с трудом справляется с тем, что кажется потерей любимого человека. |
After moving to Philadelphia from Mumbai, India, teen Rahul Kapoor has difficulty coping with what seems to be the loss of a loved one. |
Маркс проводит различие между рабочей силой как потенциалом к труду и трудом, который является ее фактическим использованием. |
Marx distinguishes between labour power as the potential to work, and labour, which is its actual use. |
Эта позиция для обоих Ауди продлится до конца пятого часа, а второй из Порше будет гоняться за № 8, чтобы с трудом завоевать третье место. |
This position for both the Audis would last until the end of hour five, with the second of the Porsches racing the #8 hard to gain third. |
Занятия по чтению по губам рекомендуются всем, кто с трудом слышит в шуме, и помогают приспособиться к потере слуха. |
Lipreading classes are recommended for anyone who struggles to hear in noise, and help to adjust to hearing loss. |
During her schooling years, Minogue found it difficult to make friends. |
|
Переменные затраты изменяются по мере изменения количества продукции и часто связаны с трудом или материалами. |
Variable costs change as the production quantity changes, and are often associated with labor or materials. |
Появляется густой туман, и обе лодки с трудом что-либо видят. |
A thick fog appears and both boats have a hard time to see anything. |
Кроме того, книга не претендовала на то, чтобы быть научным трудом. |
Further, the book made no pretension of being a scientific work. |
В Шеффилде существовала программа средней школы, совмещенная с физическим трудом. |
Sheffield had a high school level curriculum combined with manual labor. |
В начале 1850-х годов Бодлер боролся с плохим здоровьем, тяжелыми долгами и нерегулярным литературным трудом. |
In the early 1850s, Baudelaire struggled with poor health, pressing debts, and irregular literary output. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с трудом преодолеть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с трудом преодолеть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, трудом, преодолеть . Также, к фразе «с трудом преодолеть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.