Твердит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все лето он твердит о змеях, а их никто ни разу не видел, и вдруг такое. |
All summer long, he's been raving about snakes and nobody's even seen one, and now this. |
Миссис Мид твердит, что поедет в Пенсильванию одна, чтобы привезти его тело. |
She says she's going to Pennsylvania by herself to bring him home. |
Тэру-беи не изменилась, по-прежнему твердит... |
'Teru-bey is her same old self, always saying... |
Он все время твердит, чтобы я не волновался. |
Keeps telling me not to worry! Worry! |
И хотя кое-кто твердит об обратном, это автоматически следует из ее ограниченного членского состава. |
Although there are some who hold the opposite view, this is an automatic corrollary of its restricted membership. |
Он день и ночь не отстает от дожа. Твердит, что попрана свобода будет в Венеции, когда ему откажут. |
He plies the duke at morning and at night and doth impeach the freedom of the state if they deny him justice. |
Вы не хотите углубляться, пока не узнаете, о чем твердит молва. |
You don't want to get in any deeper until you know what word of mouth is. |
Nah, the old-timer's still claiming we already got it all. |
|
И девочка твердит, что клоун растворился в воздухе. |
Plus, the girl said she saw a clown vanish into thin air. |
Он постоянно твердит об опасностях коммунизма. |
He is always harping on the dangers of Communism. |
Тот низенький бельгийский малый твердит о вас не переставая. |
The little Belgian chappie never stops talking about you. |
Бессмыслицы, которые она твердит, сэр... Ну, мы в последнее время стали прислушиваться, когда это начинается. |
The nonsense that she speaks, sir - well, we have been listening to it when it comes. |
She keeps telling me her daughter is dead a long time. |
|
Но Буш ее отверг, и по-прежнему твердит о победе в Ираке - хотя неясно, что же это сейчас означает. |
But Bush rejected this, and persists in speaking of victory in Iraq - though it is unclear what that now means. |
Но русские не испытывают особого стремления к прямой военной интервенции, и по этой причине Кремль постоянно твердит, что на украинской земле нет российских войск и боевой техники. |
But Russians have shown no appetite for direct military intervention, which is one reason the Kremlin repeatedly asserts that it has no troops or materiel on Ukrainian soil. |
Он вот вечно твердит о таких же вещах да о выживании сильных, как он это называет, и мне до того надоело слушать, что просто кричать хочется, когда он заводит свою музыку. |
He's always harping on things like that and something he calls the survival of the fitting till I'm so bored I could scream. |
Наш финансовый консультант постоянно твердит, что выход в акционерное общество напрямую зависит от своевременного запуска. |
Our financial consultant told us repeatedly tomorrow's IPO depends heavily on Smart Rain launching on time! |
Кто говорит, что его удавили веревкой от картины, кто твердит, что зарезали. |
One says he was strangled with picture wire, and the other says he was stabbed. |
Он постоянно твердит о своем презрении к Доди и о том, что он нежелателен в качестве будущего отчима для Уильяма и Гарри. |
He's been banging on about his contempt for Dodi and how he is undesirable as a future stepfather to William and Harry. |
Он все время твердит, что не любит ямса, все просит куриную ножку и риса с подливкой. |
He didn't like yams, he repeated; wanted a drumstick and some rice and gravy. |
Внутреннее чувство продолжало твердить, что оно приведет к чему-то нехорошему. |
Something deep inside her kept saying it would lead to something wicked. |
А еще твердите, что в глаза не видели маркизу, хотя у нас есть ее письмо мужу, испанскому дворянину, с описанием низких и отвратительных посягательств на нее. |
You also keep telling us that you have never met the Marquesa, yet here we have a letter from her to her husband, a nobleman of Spain detailing vile and repellent advances by you on her. |
Альбер не переставал твердить о счастливой случайности, благодаря которой они познакомились с таким неоценимым человеком. |
Albert was constantly expatiating on their good fortune in meeting such a man. |
Вы продолжаете это твердить, исключая все другие возможности. Возможность того, что им дали дефектную вакцину. |
You keep saying that, ruling out all other possibilities- the possibility that they were given a faulty vaccine. |
Я продолжала себе твердить, что однажды виновного найдут |
I just kept telling myself one day someone would be held accountable. |
And he hasn't a very powerful voice, has he? the tavern-keeper persisted. |
|
He never stopped going on about my lack of brains. |
|
Люди продолжают это твердить, как будто мы не едим невозможное на завтрак каждый день. |
People keep saying that as if we don't eat the impossible for breakfast every day. |
Джессика твердит о соучастии. |
Jessica's talking about unindicted co-conspirators. |
Ты собираешься твердить одно и тоже весь день? |
First thing we did. You gonna harp on it all day? |
Она продолжала твердить, что девочка должна принадлежать Эдварду, что сама она подаст на развод и добьется у Рима расторжения брака. |
She continued to tell the girl that she must belong to Edward; she was going to get a divorce; she was going to get a dissolution of marriage from Rome. |
Почему ты продолжаешь твердить об этом ребенке? |
Why must you keep harping on about the baby? |
Я вижу, он все никак не остановится, знай твердит себе: Умница, Стабб, умница,. Стабб, тогда я подумал, что смело можно снова приниматься за пирамиду. |
Seeing he wasn't going to stop saying over his 'wise Stubb, wise Stubb,' I thought I might as well fall to kicking the pyramid again. |
Бросьте вы, бога ради, твердить все одно и то же! |
In Heaven's name, don't harp upon it! |
Marsty tell me it's totally normal. |
|
Фрэнк, если я скажу тебе это, ...ты целую неделю только об этом и будешь твердить. |
Well, Frank, if I was to tell you that y'all wouldn't have a thing to talk about all week. |
Он будет твердить простецкие мудрости... смертная казнь - закон Божий, око за око. |
He'll do the whole down-home wisdom thing. Capital punishment is God's law, An eye for an eye and all. |
И ты продолжаешь твердить, что приедешь в любой день. |
And you keep saying that you're going to come in any day. |
И вот я крепко зажмурилась и стала твердить себе: Теперь я парень. |
So I'd hold my eyes tight shut and say Now I am. |
Ты продолжаешь твердить мне эту херь. |
You keep selling me that swampland. |
Но вы твердите, что мне нужно поправиться. |
But you keep saying that I need to get better. |
Епископ в восемьдесят лет продолжает твердить то, что ему внушали, когда он был восемнадцатилетним юнцом, - естественно, что лицо его сохраняет красоту и благообразие. |
A bishop keeps on saying at the age of eighty what he was told to say when he was a boy of eighteen, and as a natural consequence he always looks absolutely delightful. |
The odd bit of harping on the Geneva convention. |
|
Он всем твердит, что нельзя заводить детей хотя бы до 45-ти. |
He talks a big game about how no one should ever have kids before they're at least 45. |
Разве не разрушительно твердить о том, что мы не можем изменить здесь? |
Isn't harping on something we cant change here disruptive? |
Если путешественник постоянно твердит о своем роскошном багаже, который по чистой случайности оказался не при нем, -остерегайся такого путешественника, о сын мой! |
When a traveller talks to you perpetually about the splendour of his luggage, which he does not happen to have with him, my son, beware of that traveller! |
Вы все время твердите об объективности, а сами только и делаете, что оскорбляете каждого, кто осмеливается не согласиться с вашим мнением. |
You go on and on about objectivity, and yet you yourself do nothing but insult everyone who dares to disagree with your opinion. |
Однако было бы глупо постоянно твердить о вещах, которые всем и так прекрасно известны. |
It seems a bit obtuse, however, to keep on repeating such well known history. |
Вы, четыре идиотки, продолжаете твердить, что не видели лица убийцы. |
You four morons just keep repeating that you didn't see the suspect's face. |
При таких обстоятельствах, разве лучше просто твердить о соблюдении правил |
Is it right just to ask him to follow the rules? |
- твердить одно и то же - repeat one and the same thing
- постоянно твердить - rub in
- твердить на все лады одно и то же - ring the changes on
- твердит мне - keeps telling me
- твердить о - to harp on