Топки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Топки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
firebox
Translate
топки -

обжиговые печи, горелки, духовки, нагреватели


Буду строить амбары, стану свидетелем убийств, буду создавать электрические каминные топки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raising barns, witnessing murders, Making electric fireplace hearths.

Было ужасно видеть живых людей на углях этой топки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was obscene to see men on the shelves of the furnace.

Силиконовые топки также используются в самолетах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silicone firestops are also used in aircraft.

Современный котел-утилизатор состоит из теплообменных поверхностей, выполненных из стальной трубы; топки-1, пароперегревателей-2, котлоагрегата-3 и экономайзеров-4.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A modern recovery boiler consists of heat transfer surfaces made of steel tube; furnace-1, superheaters-2, boiler generating bank-3 and economizers-4.

В течение некоторого времени пламя лампы виднелось сквозь пламя топки, которое в конце концов погасло без взрыва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For some time, the flame of the lamp was seen through that of the firedamp, which became ultimately extinguished without explosion.

От газовой топки отходит несколько труб, ведущих в разные комнаты дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hotair gas furnace had a lot of pipes leading to different rooms in the house.

Она состоит из топки и теплообменных каналов или перегородок, которые обеспечивают дополнительную площадь поверхности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It consists of a firebox and heat-exchange channels or partitions that provide additional surface area.

Кочегар, словно чувствуя, какой тяжелый состав предстоит вести, отворяет дверцу пылающей топки, чтобы подбросить угля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fireman, conscious of the heavy load behind, flung open a flaming furnace door to throw in coal.

В нижней части топки, на гранях наружного экрана, тангенциально к условной окружности размещены горелки и сопла вторичного воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Burners and secondary air nozzles are placed in the bottom part of the furnace on the external screen faces tangentially to a conventional circle.

Он захлопнул тумбочку с таким грохотом, словно это была дверца топки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard him shut the bedstand, and it echoed like a boiler door.

Вуд 1853 описывает испытание шахты для топки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wood 1853 describes the testing of a mine for firedamp.

К полуночи топки работали вовсю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By midnight the works were in full operation.

Даже котел был модифицирован; увеличены в размерах зоны нагрева колосниковой решетки и топки, а также пароперегреватель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the boiler was modified; grate and firebox heating areas and the superheater were increased in size.

Однако Дэви проводил свои эксперименты с образцами топки, собранными из ям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Davy however performed his experiments with samples of firedamp collected from pits.

Антонина Александровна знала им цену - одно званье, что береза, а то сырье худшего сорта, свежей резки, непригодное для топки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Antonina Alexandrovna knew what they were worth-birch in name only, it was stuff of the worst sort, freshly cut, unsuitable for heating.

Один раз он прошел мимо открытой топки, в которой горели кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once he passed an open hearth in which bones were burning.

Но безусловно, самыми суровыми являются невообразимо горячие поверхности звезд типа нашего Солнца. Это настолько мощные топки, что они выбрасывают энергию на миллиарды километров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But surely the most brutal are the unimaginably hot surfaces of stars like our sun, furnaces so powerful that they fling energy billions of miles.

Взрывы топки могут вызвать гораздо более опасные взрывы угольной пыли, которые могут поглотить всю шахту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Firedamp explosions can trigger the much-more-dangerous coal dust explosions, which can engulf an entire pit.

В присутствии топки пламя усиливается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the presence of firedamp the flame intensifies.

Крыши домов на секунду освещались полыхающим огнем паровозной топки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a second the roof-tops were lit by the blaze from the firebox.

В тех топких болотах каждый вдох словно проходил через пропитанное горячей водой шерстяное одеяло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that boggy swamp every breath came as if through a wool blanket soaked in hot water.

Мать сунула хворост в печь, и он быстро загорелся от углей, оставшихся после дневной топки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ma broke twigs into the stove, and the coals from the dinner cooking started them blazing.

Клепка топки почти завершена, только передняя часть и несколько заклепок в углах нуждаются в замене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Riveting of the firebox is nearly complete with only the front section and several rivets in the corners needing to be replaced.

Руки у него были топкие и мускулистые, напоминавшие проворных зверьков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were slender but sinewy hands, which made me think of two nimble little animals.

На великом дереве на великой скале в Топких болотах жило одно из таких существ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a great tree on a great cliff in the Moors lived one such spirit.

Да пар двести взять волов, потому что на переправах и топких местах нужны будут волы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And two hundred yoke of oxen must be taken, for we shall require them at the fords and marshy places.



0You have only looked at
% of the information