Трепетом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мужчины выдают себя некоторым возбужденным трепетом в мышцах нижней челюсти при виде своей возлюбленной. |
Men will give themselves away by a certain excited trembling in the muscles of the lower jaw upon seeing their beloved. |
Имена Моша и Тирке с тех пор всегда упоминались вместе, и то с трепетом и уважением. |
The names of Mosha and Tirke were always pronounced together, solemnly somehow, with respect. |
Тем не менее, она мгновенно очарована его обаянием и трепетом от пребывания с экзотическим, пожилым мужчиной. |
However, she is instantly captivated by his charm and the thrill of being with an exotic, older man. |
Дюруа взял ее руку с трепетом: он все еще опасался какой-нибудь каверзы или ловушки. |
He took it tremblingly, still fearing some trick, some perfidy. |
В Ирландии к ольхе относились с благоговейным трепетом, видимо, потому, что при рубке древесина из белой превращается в Красную. |
In Ireland the alder was regarded with awe apparently because when cut the wood turns from white to red. |
Рецензенты были очарованы страхом, трепетом и повторением. |
Reviewers were enthralled with Fear and Trembling and Repetition. |
Мгновением раньше вы называли меня сэр, с опаской и трепетом. |
A moment ago you were calling me Sir, in fear and trembling. |
Они достигли вестибюля, библиотеки, гостиной, долетели даже до кухни и погреба, наполнив весь дом трепетом ужаса. |
They filled the hall, the library, the reception-room, the distant kitchen even, and basement with a kind of vibrant terror. |
— Думайте завтра обо мне, милая Эмма, около четырех часов, — было прощальное наставление миссис Уэстон, сказанное с легким трепетом в голосе и предназначавшееся только ей одной. |
Think of me to-morrow, my dear Emma, about four o'clock, was Mrs. Weston's parting injunction; spoken with some anxiety, and meant only for her. |
Придя к ней, я застал ее одну: она ходила по комнате вся в лихорадке от волнения и испуга, с трепетом ожидая возвращения Николая Сергеича. |
When I arrived I found her alone. She was walking about the room in a fever of agitation and alarm, in tremulous expectation of her husband's return. |
С трепетом сообщаю, что осуществил обе. |
I'm thrilled to say (stomach grumbling) I've realized both. |
Первый свой заряженный пистолет она держала с меньшим трепетом. |
She had held her first loaded firearm with less trepidation. |
Однако Гарриет, вся охваченная трепетом, не дотрагивалась до бумаги, и Эмма, которой никогда не претило быть первой, принуждена оказалась ознакомиться с нею сама. |
But Harriet was in a tremor, and could not touch it; and Emma, never loth to be first, was obliged to examine it herself. |
Мэгги бегала взад-вперед между кухней и домом, а улучив минуту, с ужасом, с трепетом смотрела на пожар. |
In between trips to the cookhouse Meggie watches the fire, awed and terrified. |
Он хотел построить дом в Коннектикуте и говорил об этом с трепетом новобрачного. |
He wanted to build a house in Connecticut, and he spoke of it tremulously, like a young bridegroom and like a man groping for his last, secret goal. |
Неразбавленное, - ответил Штрассмер с некоторым трепетом, как показалось Дэвиду. |
Straight, Mr. Strassmer said, a faintly horrified note in his voice. |
С кончиной фактор, группа подписала с элементарного и выпустила альбом трепетом обезумевшего пространства детей, взрывая плоть с человека в 1996 году. |
With Megaforce's demise, the band signed with Elemental and released the album Thrill Crazed Space Kids Blasting the Flesh Off Humans in 1996. |
Она казалась бездонной. Они с трепетом заглядывали в мрачные недра, где хрипела вода. |
This seemed to have no bottom and they peered awe-stricken into the gloomy crack where water gurgled. |
Когда Джордж напускал на себя высокомерный тон, это всегда преисполняло родителя или великим трепетом, или великим раздражением. |
Whenever the lad assumed his haughty manner, it always created either great awe or great irritation in the parent. |
Ваше высочество, я получил жестокий урок и теперь с трепетом ожидаю решения своей участи. |
The lesson, your Highness, has been a cruel one for me; and I await my own turn with deadly apprehension. |
Но Сердце Мира трепетом заботы |
And all the live world's throbbing heart |
We found our pallet before the hearth and waited in trepidation. |
|
Альбер с трепетом вскрыл письмо. Едва он прочел первые строчки, как с его губ сорвался крик, и он, весь дрожа, схватился за газету. |
Albert opened the letter with fear, uttered a shriek on reading the first line, and seized the paper. |
Я ожидала с некоторым трепетом того часа, когда мне придется появиться с моей воспитанницей в гостиной. |
It was with some trepidation that I perceived the hour approach when I was to repair with my charge to the drawing-room. |
Пусть тогда никто не дерзает, но пусть все совершают свое спасение со страхом и трепетом. |
Let no man then presume; but let all work out their salvation with fear and trembling. |
С немалым трепетом входил Шампольон в тайные места храма и читал слова, которые полмиллиона ночей на пролет терпеливо ждали своего читателя. |
It was with no small rapture that Champollion entered the secret places of the temple and scanned the words that had waited patiently through half a million nights for a reader. |
Мы смотрим на них с трепетом и удивлением, и можно только гадать, какие еще тайны они нам откроют. |
As we look at them With awe and wonder, We can only fathom What unexplored mysteries Lie deep within. |
Без церемоний, полковник, прошу вас, - сказала миссис Мосс, делая широкий жест рукой, и Родон с легким трепетом вскрыл письмо. |
No ceramony, Colonel, I beg, said Mrs. Moss with a wave of her hand, and he opened the letter rather tremulously. |
В древней Японии ритуал требовал, чтобы к императору обращались со страхом и трепетом. |
In ancient imperial Japan, the Emperor had to be addressed with fear and trembling. |
Я с трепетом вошел в класс инженерного дела и черчения. |
I entered the engineering and drawing classroom with trepidation. |
Я предпочитаю Хана с агрессией в его крови, чтобы тот с трепетом промчался на своём коне. |
I prefer a general with aggression in his blood to one who quakes with trepidation on his steed. |
Но когда говорила, рассказывала, с каким трепетом ты ждала моего рождения. |
When she did, she would say how enchanted you were by the prospect of my birth. |
Совсем небольшие листки, - произнесла она с благоговейным трепетом в голосе. |
Small sheets, she said, her voice reverent. |
И с трепетом стоя у этого зловещего порога, он с ужасом отступал от него. |
As he stood trembling on its mournful brink, he recoiled with horror. |
Харниш, все еще под впечатлением всего, что произошло за последний час, чуть ли не с трепетом смотрел на разъезд участников знаменательного совещания. |
Daylight, with still in the forefront of his consciousness all that had occurred in the preceding hour, was deeply impressed by the scene at the moment of departure. |
С трепетом ждали они решительного удара - того удара, который высадит дверь. |
They were waiting with a quiver for the great blow which should split it open. |
Под самым верховиком, - с благоговейным трепетом пробормотал Харниш, вгоняя кирку в податливую почву. |
From the grass roots down, he muttered in an awestricken voice, as he swung his pick into the yielding surface. |
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. |
Princess Mary went to the door of the study with special trepidation. |
Она так же отступила на шаг назад и неподвижным взглядом смотрела на него, с опаской и трепетом смотрела, как будет воспринят ее дар... |
Just so had that child stood back and watched him. Proud, afraid, keenly critical of his reception of her treasure. |
Филип первый раз в жизни брался за портрет, и начинал он с трепетом, но и с гордостью. |
It was the first time that Philip set about a portrait, and he began with trepidation but also with pride. |
Новый визит Фарфрэ - опыт, проведенный им с явным трепетом, - почти совсем вытеснил Майкла Хенчарда из сердца Люсетты. |
The next phase of the supersession of Henchard in Lucetta's heart was an experiment in calling on her performed by Farfrae with some apparent trepidation. |
Мы подходили к боевым треножникам с изрядным трепетом, опасаясь худшего буквально на каждом шагу. |
We approached the battle-machines with considerable trepidation, fearing the worst with every step. |
- относиться с трепетом - regard with awe
- с трепетом - tremblingly
- быть охваченным трепетом - be seized with a palpitation
- наслаждаться трепетом - enjoy the thrill of