Подходила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да, физкультура подходила мне больше. |
Yeah, phys ed was more my style. |
Kate didn't fall into any of these classes. |
|
Когда битва за Тенару подходила к концу, все новые японские подкрепления уже были в пути. |
As the Tenaru battle was ending, more Japanese reinforcements were already on their way. |
Как только цель каждого подсчета подходила к концу, они обычно уничтожались. |
Once the purpose of each tally had come to an end, they were routinely destroyed. |
Our wedding night was perfectly suited for us. |
|
Между тем ни одна из великих держав в истории, включая Советский Союз на пике его могущества, даже близко не подходила к глобальной гегемонии. Любые надежды добиться ее — заслуживающая сожаления глупость. |
No great power, including the Soviet Union at its peak, has ever come close to global hegemony; that is a lamentably foolish aspiration. |
Его первоначальный успех пришел как раз тогда, когда рок-н-ролльная эра 50-х годов подходила к концу. |
His initial success came just as the '50s rock-and-roll era was winding down. |
В настоящий момент у Запада отсутствует политика, которая подходила бы для того, чтобы иметь дело с Китаем. |
For now, the West has no policy to deal with China as it is. |
Впрочем, это не касалось Дмитрия Крупкина, чья импозантная фигура более чем подходила для подобного места. |
These impressions, however, did not apply to Dimitri Krupkin, whose baronial figure was very much at ease and at home in the surroundings. |
Прядь волос, найденная в гробнице с надписью, на которой было написано имя королевы Тийи, почти идеально подходила к волосам старшей Леди. |
A lock of hair found in a coffinette bearing an inscription naming Queen Tiye proved a near perfect match to the hair of the 'Elder Lady'. |
Фильм был снят на перевале Лавленд, когда зима подходила к концу, и съемочная группа терпела холодную погоду. |
The movie was shot on Loveland Pass as winter was ending, and the crew endured the freezing weather. |
Однако по мере того, как викторианская эпоха подходила к концу, мода стала проявлять признаки популярной реакции против чрезмерных стилей. |
As the Victorian era drew to a close, however, fashions were showing indications of a popular backlash against excessive styles. |
Был, правда, бык, дикий, свирепый зверь, но соваться туда, где его держали, строжяйше запрещалось, и напуганная Мэгги близко не подходила. |
It did have a bull, a wild and savage beast whose pen was strictly out of bounds, and Meggie was so frightened of it she never went anywhere near it. |
Правда, в шараде упоминался «быстрый ум», но ведь и «томные глаза» — тоже, строго говоря, она не подходила ни к одной из них — какая-то путаница, безвкусная и бессмысленная. |
To be sure, the charade, with its ready wit—but then the soft eyes—in fact it suited neither; it was a jumble without taste or truth. |
Группа Мари Лвид подходила к дому и пела песню, в которой они просили разрешения войти. |
The Mari Lwyd party would approach a house and sing a song in which they requested admittance. |
Внутренние беспорядки возникали также из-за политической структуры, которая лучше всего подходила для советской власти. |
Internal unrest also arose over the political structure that was best suited for Soviet power. |
Зимняя ночь подходила к концу. Прямоугольник окна стал мутно-серым, комок газеты в левом углу разбух и подрагивал от порывов ветра. |
The cell window had turned a dirty grey; the newspaper which was stuck over the broken pane swelled and rustled in the morning breeze. |
На одной из моих первых работ в качестве программиста моя непосредственная начальница иногда подходила ко мне очень рано утром или очень поздно днём и говорила: Зейнеп, пойдём обедать! |
I mean, in one of my early jobs as a programmer, my immediate manager would sometimes come down to where I was really early in the morning or really late in the afternoon, and she'd say, Zeynep, let's go to lunch! |
Эта железная дорога также подходила к Триесту через виллу Опицина,но она делала довольно короткую петлю на юг, к морю. |
This railway also approached Trieste via Villa Opicina, but it took a rather shorter loop southwards towards the sea front. |
Сундстрем спроектировал звуковую сцену так, чтобы она как можно ближе подходила к актерам, чтобы было слышно сердцебиение, дыхание и глотание. |
Sundström designed the soundscape to come as close to the actors as possible, with audible heartbeats, breathing, and swallowing. |
От мрачного лакея я узнал адрес его конторы в Нью-Йорке и позвонил в справочную, но, когда мне дали номер, был уже шестой час и к телефону никто не подходил. |
The butler gave me his office address on Broadway, and I called Information, but by the time I had the number it was long after five, and no one answered the phone. |
Мы отклонили амилоидоз, потому что он не подходил к первому симптому, который мы нашли. |
We rejected amyloidosis because it didn't fit the first symptom we found. |
Dekker's type of play appears to have suited them perfectly. |
|
Вьюшка была выдвинута, над дубовыми дровами гудел огонь, прогревая духовку, подготовленную для выпечки хлеба, который белой массой подходил на противнях, стоявших рядом. |
The oakwood fire roared up past an open damper to heat the oven for the bread, which lay white and rising in the pans. |
Уинстон ни разу не переступал его порога, ни разу не подходил к нему ближе чем на полкилометра. |
Winston had never been inside the Ministry of Love, nor within half a kilometre of it. |
МакЛэйн больше подходил для дома престарелых, чем для залов Конгресса. |
McLane was better suited for the retirement home than he was the halls of Congress. |
Кан предпринял попытки найти нового вокалиста после ухода Дамо Судзуки, хотя никто вполне не подходил на эту должность. |
Can made attempts to find a new vocalist after the departure of Damo Suzuki, although no one quite fit the position. |
Он уж не подходил так близко, как раньше; он садился поодаль и словно погружался в экстаз; он приносил с собой книгу и притворялся, будто читает. Зачем он притворялся? |
He no longer came quite close to them as formerly. He seated himself at a distance and pretended to be reading; why did he pretend that? |
He did not possess them casually |
|
В то время он жил неподалеку от Клэпхем-Коммон и регулярно проезжал мимо электростанции Баттерси, срок службы которой к тому времени подходил к концу. |
At the time he lived near Clapham Common, and regularly drove past Battersea Power Station, which was by then approaching the end of its useful life. |
Месси подходил ко мне прошлым вечером, во время военно-морского концерта. |
Massey approached me last night, at the Navy concert. |
Я подходил к красивой девушке и проводил рукой по своим волосам. |
I'd walk up to a pretty girl and run my hand through my hair. |
Ближе всего к ее идеалу подходил, пожалуй, отец Давид из церкви св. Тимофея, но он был священник, связанный обетом безбрачия. |
Perhaps the nearest realization of her ideal was Father David, of St. Timothy's, and he was, of course, a priest and sworn to celibacy. |
Потом он подходил, брал ее и разворачивал. |
Then he would go and take it up and open it. |
Лагос полагал, что по этой причине шумерский идеально подходил для создания и распространения вирусов. |
Lagos believed that for this reason, Sumerian was a language ideally suited to the creation and propagation of viruses. |
Катушка представляла собой широкий барабан, который свободно вращался и идеально подходил для того, чтобы позволить приманке плыть по течению. |
The reel was a wide drum which spooled out freely, and was ideal for allowing the bait to drift along way out with the current. |
Сам Стаханов хорошо подходил на эту роль, причем не только как рабочий, но и как хороший внешне герой многих плакатов и как семьянин. |
Stakhanov himself was well suited for this role, not only a worker but for his good looks like many poster hero and as a family man. |
Часто хозяин подходил к знакомым гостям и садился вместе с ними за стол, причем осушалось известное количество пунша. |
Often the master of the shop joined some customer of his acquaintance and sat beside him at the table, when a certain amount of punch would be consumed. |
Да, Бранч был бомжом и подходил под характеристику убийцы. |
Yeah, Branch was a drifter, and he fit the profile. |
Электрические ограждения отключались как только он подходил близко, закрытые двери открывались, словно по волшебству? |
Electrical fences powering down when he got close, locked doors opening up like magic? |
Чарльз подходил к незнакомцам на улице, и начинал грузить их бредом. |
Charles goes up to these strangers on the streets, starts raving at them. |
The younger of the two had killed a wasp at the conclusion of the meal. |
|
Кеплер не подходил для таких игр, и общая атмосфера интриг оскорбляла его чувство приличия. |
Kepler was ill-suited for such games and the general climate of intrigue offended his sense of propriety. |
Я не подходил на роль твоего парня, равно как и на роль отца этой девочки. |
I wasn't any more fit to be your boyfriend than I am to be that little girl's father. |
Например, 26 июля, когда Кит подходил близко для спасения, он увидел 43 плавучие морские мины за 20 минут, многие из которых находились близко к борту. |
For example, on 26 July, while going in close for a rescue, Whale sighted 43 floating naval mines in 20 minutes, many close aboard. |
Иногда он подходил к детям, стоявшим вокруг его клетки, и делал то, что они воспринимали как дружеские жесты и разговоры с ними. |
On occasion he would approach the children who stood around his cage and make what they perceived as friendly gestures and conversations with them. |
Ну, он очень подходил на роль козла отпущения: громче всех призывал всех включиться, настроиться и улететь. |
Well, he was very convenient scapegoat, cause here he was upfront, telling everybody turn on, tune in and drop out. |
Картер несколько раз подходил к Сильве, чтобы рассказать ему о шокирующей ситуации, которую он только что сфотографировал. |
Carter went several times to Silva to tell him about the shocking situation he had just photographed. |
Мистер Инглторп очень подходил для этой роли. |
In this instance, there was a man ready to his hand. |
Срок эксплуатации самолета подходил к концу, и к 1942 году он был полностью выведен из режима ночных бомбардировок. |
The aircraft was reaching the end of its operational life and was phased out of night bombing operations by 1942. |
Эмма у себя в комнате занималась туалетом; он подходил к ней неслышными шагами, целовал ее в спину, она вскрикивала. |
Emma, in her room, was dressing; he came up on tiptoe, kissed her back; she gave a cry. |
Динамический, вечно меняющийся европейский порядок – светлый или темный – до сих пор основывался на власти: сильные устанавливали порядок, который наиболее им подходил. |
The dynamic, ever-changing European order - enlightened or dark - has, until now, always been founded on power: the strong impose an order which suits them. |
Страх перед ними все еще безраздельно владел им, и он и близко не подходил к блистающим красотой и нарядами созданиям, которые не устояли бы перед его миллионами. |
He was still too badly scared to come to close quarters with the dazzling and resplendent creatures his own millions made accessible. |
Кто-нибудь подходил к этому столу после того, как он это сделал? |
Did anyone come near that table after he had done so? |
Этот критерий не подходил для лиц невысокого роста. |
This criterion failed for persons of short stature. |
Ступай, ступай! Я не пойду с тобой... Но прошу, чтоби он подходил к окна, чтоби я видел ее... Это придаст мне бодрость... |
Go 'vay, I shall not come in. - But tell her that I shall see her at her window - dat shall gife me courage! |
Чтобы ты больше мне подходил? |
To make you more suitable for me? |
Служебный день подходил к концу. |
The working day was drawing to a close. |
В более поздних рассказах, если гость оказывался слишком высоким, Прокруст ампутировал лишнюю длину; никто никогда точно не подходил к кровати. |
In later tellings, if the guest proved too tall, Procrustes would amputate the excess length; nobody ever fitted the bed exactly. |