Тронулись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Плащ был, конечно, слишком длинен и широк, но искать другой было некогда, и мы тронулись по лужайке к лесу. Джеспер - бегом впереди. |
It was too big, of course, and too long, but there was no time to change it, and we set off together across the lawn to the woods, Jasper running in front. |
Gerald cranked the car and got in and we started. |
|
Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя. |
The troops again began to move, and two battalions of the Novgorod and one of the Apsheron regiment went forward past the Emperor. |
По сигналу Харни повозки с привязанными и закованными в петли людьми тронулись с места. |
I have tried to make the proposal as simple as possible, though there is a lot of room for modification. |
Лошади тронулись с берега. |
The horses moved off the bank. |
Девки чуть умом не тронулись... |
The chicks got scared off their minds. |
Но дождь все не ослабевал, и в конце концов они тронулись в путь, накинув плащи и взяв зонтики. |
But the rain showed no sign of stopping, and at length with umbrellas and waterproofs they set out. |
Затем все тронулись и пошли обратно через гостиную в кабинет. |
Then all three moved off, back through the drawing-room to the study. |
Он захлопнул дверцу, взобрался на козлы, и мы тронулись в путь. |
He fastened the car door, climbed to his own seat outside, and we set off. |
Когда все были готовы - по правде говоря, распределить всех по местам Аслану помогла овчарка, - они тронулись в путь через пролом в стене. |
When all were ready (it was a big sheepdog who actually helped Aslan most in getting them sorted into their proper order) they set out through the gap in the castle wall. |
Впрочем, спустя мгновение легендарный TVR снова был на ходу и мы тронулись. |
'In a jiffy, though, we got the fabulous TVR going again and set off.' |
Вы умом тронулись, сержант? |
Have you lost your marbles, Sergeant? |
Когда спустя некоторое время они, по распоряжению Швейка, снова тронулись в путь, фельдкурат стал раскуривать пустой мундштук. |
When afterwards at Svejk's order they continued their journey further, the chaplain began to try to light his cigarette holder. |
Оставив продюсеров прибирать за собой, мы тронулись. |
'Leaving the producers to clear up their mess, 'we set off. |
По сигналу Харни повозки с привязанными и закованными в петли людьми тронулись с места. |
At Harney's signal, the carts holding the tied and noosed men pulled away. |
Всадники рысью тронулись вперед, и Шарп развернул роту в шеренгу. |
The band of horsemen came forward, spurred into a trot, and Sharpe stood with his men in the front rank. |
Не успел я опуститься на подушки рядом с мистером Уэллсом, как тот коснулся одного из рычагов, и мы тронулись в путь. |
Almost before I had clambered on to the cushions beside Mr Wells, he had pushed one of the levers and we were moving forward. |
Девушки тронулись в путь. |
The girls started off on their journey. |
Все тронулись. |
Every one was touched with his words. |
Громадные эскадроны тронулись. |
The enormous squadrons were set in motion. |