Уберешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты не только уберёшь руки от Майка, но и станешь здесь его личным защитником. |
Not only are you gonna keep your hands off Mike, you're gonna be his personal protector in here. |
Ты уберешься от меня так далеко, как только сможешь, потому что от тебя всегда одни неприятности. |
You're gonna get as far away from me as you can 'cause all you ever do is bring trouble. |
И потом, когда ты уберешь ногу с тормоза поскольку у него нет медленного хода, он сделает это. |
And then when you let your foot off the brake, because it doesn't have a creep function, it does that. |
Пока всё это не закончится, ты не только уберёшь руки от Майка, но и станешь здесь его личным защитником. |
Until this thing goes through, not only are you gonna keep your hands off Mike, you're gonna be his personal protector in here. |
Я положу сковородку в раковину, а когда ты съешь омлет, ты её помоешь и уберешь на место, понял? |
I'm gonna put the pan in to soak, you eat your eggs, then you wash the pan and put it away, all right? |
Will you tidy up the kitchen? I have to go... |
|
You keep your hands off my husband. |
|
After you take care of Kalloor, I'll be standing left hand at my side. You put a bullet in it. |
|
Я полагаю, он хотел сказать, сэр, что, если ты не уберешь подальше Нейта Фика, ты будешь у него под наблюдением. |
I believe he meant, sir, that if you don't square away Nate Fick, you'll be in his sights. |
Но до тех пор, покуда не уберешь, на финишную прямую не выйти. |
Usually quite unimportant things, but until they were cleared out of the way, impossible to pursue a straight path. |
Маша! убери здесь, - с трудом сказал больной. -Да как уберешь, сама уйди, - прибавил он, вопросительно глядя на брата. |
Marya! clear up the room, the sick man said with effort. Oh, and when you've cleared up, go away yourself, he added, looking inquiringly at his brother. |
Но если ты это не уберёшь, то ты всего этого от меня не получишь. |
If you don't clear this off, you won't get one of those from me. |
Они обещали сполна тебе заплатить, если ты уберёшь морских котиков, которые устранили их командира. |
They promised to pay you handsomely if you took out the SEALs who took down their commander. |
Я дам тебе другую часть номера, когда ты уберешься из этого штата. |
Give you the rest of the number when you're out of the ZIP code. |
If you stick around, give the mark time to think, you're kaput. |
|
Вернешься и уберёшь всё позже. |
Come back and clean later. |
Когда ты уберёшься и позволишь настоящей полиции заниматься разными настоящими делами? |
When are you going to bugger off and let the real police get on with some real work? |
You promised you would winkle him out of there. |
|
И я либо нарисую на ней нос, глаза и рот и притворюсь, что у меня две головы, или ты ее уберешь. |
Now either I paint a nose, eyes and mouth on it and pretend I've got two heads or you take it off. |
Может, ты уберёшь свои непотребные журнальчики, чтобы тут можно было поесть? |
Think you could clear off all your dirty little magazines for me so we could eat? |
Уберешься ты наконец с дороги, старая песочница! - крикнул возница хриплым голосом. |
Get out of the way, you old vermin-trap! cried the postilion in harsh tones. |
Возьми его с собой, когда уберёшься прочь, я не буду заботится о нём. |
Take it with you when you bugger off, cos I'm not looking after it. |
Станешь губернатором и сразу же уберешь Бетти Крокер? |
Cinched the governorship, and your first move is to pull out Betty Crocker? |
Get that stuff out of there today, or you'll be out of here, understand? |
|
Ты уберешь их и дашь нам топливо |
You will remove them and allow me to refuel. |
Хорошо, могу я предполагать что ты уберешься раньше чем я вспомню что видел тебя? |
Well, can I suggest that you bugger off before I even remember I've seen you? |
Даян, если ты правда хочешь, чтобы люди поверили, что ты заботишься о Нике, может быть, ты уберёшь своё тяжёлое оружие с его калоприемника. |
And, Diane, if you really want people to believe that you care about Nick, maybe you could take your gun tote off of his colostomy bag. |
You take that out, the whole place is gonna come crashing down. |
|
Да уберешься ты отсюда, египетская саранча? -крикнул пронзительный голос из самого темного угла площади. |
Will you take yourself off, you Egyptian grasshopper? cried a sharp voice, which proceeded from the darkest corner of the Place. |
Если не уберешься из моего кабинета в следующие три секунды, между нами что-то произойдёт, и я гарантирую, что ты при этом не досчитаешься зубов. |
And you don't get out of my office in the next three seconds, something's gonna happen between you and me, and I guarantee it won't end with you keeping all of your teeth. |
Ты уберёшься отсюда с ними? |
Will you walk out of here with that? |
Мы поговорим о шлеме, когда ты уберешь эту дурацкую африканскую статую плодовитости из нашей спальни. |
We'll talk about the hat after you lose that stupid African fertility statue out of the bedroom. |
Как только ты уберешь ногу... взрыватель ударит по детонатору, чей боек пружинного действия запустит чувствительный к трению пиротехнический состав, который я сам собрал. |
The second that you take your foot off... the fuse mechanism will strike the detonator... the spring-loaded firing pin... compressing a friction-sensitive pyrotechnic composition that I made myself. |
Well, will you get this goddamn outhouse out of the middle of the road? |
|
But first you're going to get all your friends out of the way. |
|
Ты уберешь несколько тонн кокаина с улиц, что является разменной монетой в загробной жизни, и давай признаем, тебе это понадобится, скорее всего. |
You're gonna take several tons of cocaine off the street, which is a bargaining chip in the afterlife, and, uh, let's just face it, you're probably gonna need that. |
Так, если ты не уберешь все вещи за 2 минуты, все превратится в опилки. |
Now, if all this stuff isn't picked up in two minutes, it's going in the wood chipper. |
Я надеюсь, что ты хотя бы уберешь некоторые из более четких. |
I hope you put some of the clearer ones back at least. |
Why don't you take that disgusting thing off... the inferno where your clients have to drink? |
|
Подчелюстные узлы уберёшь, а вдруг оказывается, что затронуты глубинные лимфопути. |
You take away the nodes under the jaw, and suddenly it turns out that the deep lymphatic ducts are affected too. |
When I press the clicker, just think about taking out the kuffar. |
|
Привезёшь вещи из химчистки домой, уберёшь за собакой, моей и соседской. |
Go get my dry-cleaning, bring it to my house, clean up all the dogshit and my neighbour's. |
Или ты сейчас рванешь домой и всё уберешь, до того, как они придут с проверкой. |
Or you could just dash back and take care of things before they make their inspection. |
Эй, Удав, малыш! - шепнул маленький бездельник, поднимая бульдога, не очень породистого, с его подстилки в углу. - Ну, теперь ты уберешься? - спросил он повелительно. |
'Hey, Throttler, lad!' whispered the little wretch, rousing a half-bred bull-dog from its lair in a corner. 'Now, wilt thou be ganging?' he asked authoritatively. |
Make haste and draw that red rag inside again! |
|
Наверное будет лучше если ты уберешь конфетку из своего рта. |
This might be easier if you took that lollipop out of your mouth. |