Увильнуть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
избежать, избегать, уклониться от, уклоняться, увернуться, уклониться, увиливать, обойти, обходить, предотвратить, предотвращать, исключить, уйти от, скрыться от, увернуться от, ускользнуть, ускользать, воздерживаться от, уйти
Она задает огромное количество вопросов, и от них все сложнее увильнуть. |
She's got a zillion questions, and they're getting harder to dodge. |
На этот раз тебе не увильнуть. |
You can't cheat it this time. |
That fool will say anything to wriggle out of it. |
|
Ужасно, что я хочу увильнуть? |
Is it awful that I wanna play hooky? |
That woman can weasel her way out of anything. |
|
Well, can't blame you for trying to wriggle out it. |
|
Чудесный дух ребенка может увильнуть от этой штуки, которую я зову древом дьявола, в любое время. |
The magical spirit of an infant can wriggle its way around that mean old devil's tree in no time. |
О, я не собираюсь увильнуть от уплаты за квартиру, но имею тайные причины не прощаться формально. |
I promise you, answered Nightingale, I don't intend to bilk my lodgings; but I have a private reason for not taking a formal leave. |
И, возможно, ее ликвидировали, потому что вы лгали, чтобы увильнуть от расстрела? |
... And was executed as a consequence of the lying declaration you made, with the object of saving your head? |
По-моему, что-то про подушный налог с клиентов лечебницы и возможность увильнуть от уплаты. |
I fancy he asked me something About the poll-tax on Kur-guests, and whether it could not be sneaked out of. |
Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины. |
You're putting yourself, you're binding yourself, and you're weaseling your way out of it, and then you're beating yourself up afterwards. |
Мы сошлись на Люке Дейнсе, но он обычно старается увильнуть. |
Well, we were considering Luke Danes, but he usually turns these things down. |
Если банки нам не помогут и Арнил со всей своей компанией захочет увильнуть, мы обанкротимся, вот и все. Но, не попытавшись спасти свою шкуру, я не сдамся, черт побери! |
If the banks won't help us and Arneel and that crowd want to get from under, we'll fail, that's all; but not before I've had one more try, by Jericho! |
Он был слишком ленив, чтобы заниматься спортом, и проявлял недюжинную изобретательность, выдумывая, как бы увильнуть от тех спортивных занятий, которые считались обязательными. |
He was one of those boys who are too slack to play games, and he exercised great ingenuity in making excuses to avoid such as were compulsory. |
О, ты пытаешься увильнуть. |
Oh, you're trying to wriggle out of it. |
Феб был в восторге, что первый вопрос давал ему возможность увильнуть от второго. |
Phoebus was delighted with the first question, which helped him to avoid the second. |
От чего вы пытаетесь увильнуть? |
What are you trying to wriggle out of? |
Все эти наставления - это очередной способ увильнуть от поиска клиентов. |
This whole mentoring thing is just another way to procrastinate from actually calling clients. |
Знаешь, месяц назад ты даже не думала о том, чтобы увильнуть. |
You know, a month ago, the thought of bowing out never even occurred to you. |
I'm not letting you off the hook like that. |
|
Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. |
Не твоя вина, что Хант смог увильнуть. |
Not your fault Hunt wriggled out of it. |
Не пытайтесь обвинить меня в вашей пронырливой формулировке и увильнуть от своей роли в этом. |
Don't try to blame me for your 'weasel' wording and wriggle out of your part in this. |
Она задает огромное количество вопросов, и от них все сложнее увильнуть. |
She's got a zillion questions, and they're getting harder to dodge. |
- увильнуть от уплаты - elude payment
- увильнуть от выполнения задачи - opt out of a task