Увлекать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Увлекать - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
enthrall
Translate
увлекать -

  • увлекать гл
    1. captivate, fascinate, enthrallamer, enthralbrit
      (увлечь, очаровывать, порабощать)
    2. sweep
      (пронестись)
    3. carry
      (нести)
    4. carry away, entrain
      (унести, уносить)
    5. draw, involve
      (привлекать)

глагол
enthrallувлекать, очаровывать, порабощать, захватывать
carry awayуносить, увлекать, увозить, увезти, охватывать
captivateпленять, очаровывать, увлекать
takeпринимать, брать, считать, занимать, использовать, увлекать
sweepподметать, мести, сметать, нестись, тралить, увлекать
sweep alongувлекать, нестись, мчаться, проноситься
sweep awayсметать, разметать, смывать, увлекать
mashразминать, заваривать солод кипятком, раздавливать, увлекать, завлекать

  • увлекать гл
    • завораживать · очаровывать · интриговать
    • заинтересовывать · интересовать · завлекать · привлекать · привлекать внимание
    • уносить · тянуть · нести
    • захватывать · покорять

увлекать, очаровывать, порабощать, захватывать, уносить, увозить, увезти, охватывать, пленять, принимать, брать, овладеть, пользоваться, ловить, подметать, мести, заметать, чистить, выметать, мчаться, нестись, проноситься, сметать, смывать, разметать, заваривать солод кипятком, разминать, раздавливать, завлекать


Мистер Стенпок, как такой человек, как Вы, который должен увлекать нас наукой, может быть настолько ограничен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Stenpock, how can a man like you, supposed to open our minds through scientific curiosity, How can you be so aggresively narrow minded?

Ему хотелось увлекать и под шум оркестров пить некие редереры с красоткой из дамского оркестра в отдельном кабинете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wanted to captivate a beauty from the all-women orchestra and drink champagne with her in a private dining-room to the sound of music.

И это никогда не перестаёт увлекать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it never fails to engage.

Просто театр перестал увлекать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She simply said that she was tired of it all.

Ленц, когда он бывал хорошо настроен, умел так увлекать окружающих, что ему нельзя было ни в чем отказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was always something charming about Lenz, so that it was difficult to resist him when he was in good humour.

Если вас будут увлекать соблазны, мисс Эйр, вспомните о вашей совести. Муки совести способны отравить жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dread remorse when you are tempted to err, Miss Eyre; remorse is the poison of life.

Вы решительно не хотите верить, что я способна увлекаться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You absolutely refuse to believe that I am capable of being carried away by anything?

Не следует увлекаться всем тем, что написано на стенах, сказано на политических митингах или вульгарными байками, распространяемыми печатными СМИ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One should not get carried away by all that is written on walls, said in political meetings or the vulgar tales carried by the print media.

Он ведь не мешает тебе осуществлять твои проекты, только слишком увлекаться не дает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lets you have your plans, only he hinders you from being taken in.

Никто моложе 75 лет не будет увлекаться такой пыльной и старомодной музыкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one under the age of 75 is interested In that dusty and antiquated music anymore.

Только старайся не увлекаться со снотворным, если возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just try to resist giving him sleeping pills, if possible.

Но не забывайте, наше собственное поле боя под ударом. И сейчас крайне опасно увлекаться всякой мистикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I would make the point that our own field is so embattled that it can only be dangerous to stray into any kind of mysticism.

Так, давайте не будем увлекаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, let's not get carried away.

Но давайте не будем увлекаться, потому что как и все на свете, Мародер имеет свои слабые места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But let's not get carried away because, like everything, the Marauder has its weak points.

Лучше мне не увлекаться, завтра на службу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better go easy on this stuff if I wanna do any sheriffin' tomorrow.

Я позволяю ей увлекаться теми же вещами, что и ты и я просто не могу поверить в это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I let her get carried away by things that you and I just don't believe in.

Линетт, ты начинаешь увлекаться вмешательством в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lynette, you're starting to ramp up into that whole meddling thing you do.

Он склонен увлекаться событиями, и его обаяние увлекает вместе с ним других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has a tendency to get carried away with things, and has the charisma to carry others right along with him.

во всяком случае, это все от меня, я не хочу редактировать войну или слишком увлекаться этим, но это нужно рассмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

anyway thats all from me i dont want edit war or to get too involved in this but this needs to be looked into.

Во всяком случае, цель такой осторожности-не увлекаться каббалой до такой степени, чтобы уйти от реальности или Галахи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any case the aim of such caution is to not become caught up in Kabbalah to the extent of departing from reality or halakhah.

Вы перестаньте увлекаться религиозными вопросами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Stop this obsession with religion.

В некоторых обстоятельствах, не стоит слишком увлекаться жизнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some circumstances, It's not won'th it to be alive.

Я смотрю, продолжаешь увлекаться роликами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still rocking the roller skates, I see.

Если ты надумала надавить на мою сентиментальность, я бы посоветовал не увлекаться литературой на эту тему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you think you uncovered sentimentality in me, I caution you not to read too much into that.

Давай не увлекаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's not get carried away.

Но не будем слишком увлекаться аналогиями

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not to push the analogy too far.

Я обещаю, что не буду слишком увлекаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I promise I won't get too carried away.

Мы не должны увлекаться поспешными нововведениями и порывать с традицией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We shouldn't go in for rash innovations and we shouldn't break with tradition.

Отец... вы стали слишком увлекаться этими ингаляциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father... you've become addicted to these inhalations.

Когда ему было двенадцать лет, мать купила ему гитару, и именно тогда Лючиано начал увлекаться музыкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he was twelve years old, his mother bought him a guitar, which was when Luciano's involvement with music began.

Но так увлекаться невозможно, тут что-нибудь да есть, и только что он приедет, я заставлю его объяснить это дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But to be carried away like that is impossible. There something behind it, and as soon as he comes in I'll make him explain what it is.

Я не намерена увлекаться отступлениями, обвинять или негодовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not pause either to accuse or repine.

Пройдёт совсем немного лет, Джин Луиза, и ты начнёшь увлекаться нарядами и молодыми людьми...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It won't be many years, Jean Louise, before you become interested in clothes and boys-

Просто, это долгое путешествие и я не хочу, чтобы ты просто сделала этот прыжок, потому что ты должна попасть туда и не увлекаться

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just that it is a long journey and I don't want you just to take that leap, cos you have to get there and not be carried away.

Именно в этот период он начал увлекаться поэзией, которая публиковалась в ряде русских периодических изданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was during this period that he began to dabble in poetry, which was published in a number of Russian periodicals.

Ну, тебе не стоит увлекаться помадой Как в прошлый день святого Валентина

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, don't wear as much lipstick as you did on Valentine's Day.

Давайте не увлекаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's not get carried away here.

В эту самую пору, то есть в начале зимы, Эмма начала увлекаться музыкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was about this time, that is to say, the beginning of winter, that she seemed seized with great musical fervour.

Мы знаем, что, если поощрять детей за рисование картинок, дети перестают увлекаться рисованием как таковым, и интересуются только поощрением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We know that if you reward kids for drawing pictures, they stop caring about the drawing and care only about the reward.

Однако прежде чем увлекаться исследованиями тонких нюансов, читатель должен установить тему стихотворения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before getting seduced into explorations of subtle nuance, however, the reader should establish the theme of the poem.

В дальнейшем, трейдеры должны по-прежнему отслеживать ценовое движение в районе ключевых уровней, а не увлекаться какими – либо отдельными бычьим или медвежьими интерпретациями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moving forward, traders should continue to monitor the price action around key levels, rather than falling in love with any specific bullish or bearish narrative.

Я думал, ты не будешь увлекаться этой штукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you were gonna go easy on that stuff.

Давайте не будем увлекаться правдивостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now let's not get caught up in all this truth now.

Отвратительный корыстолюбец может тайно увлекаться тонкими творениями искусства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A vulgar moneymaker has, perhaps, a secret appreciation of some delicate work of art.

CA: А как насчет людей, которые Вас любят, но видят Ваши расходы на. Вы продолжаете увлекаться новыми проектами. такое впечатление, что Вы не можете без новых начинаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CA: And what about the people who love you and who see you spending - you keep getting caught up in these new projects, but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.



0You have only looked at
% of the information