Уводил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он уводил ее в гостиную к Розамонде и заставлял выпить приготовленный для нее чай или бульон. |
In that way he led her to the parlor where Rosamond was, and made a change for her, surprising her into taking some tea or broth which had been prepared for her. |
I saw Barbie leading Hunter away from the school. |
|
I'll swipe my jobs honestly. |
|
Приходил, уводил их, говорил с ними наедине, закрыв за собой дверь. |
He'd bring them into the room to talk behind closed doors. |
Мы думаем, он уводил прибыли от этого дела на покрытие своих долгов. |
We think he was skimming the profits off of this little enterprise to cover his track debts. |
На старте Росберг уводил от Сенны и Пике, а Прост проскальзывал на восьмое место. |
At the start, Rosberg led away from Senna and Piquet, while Prost slipped to eighth. |
Человек уводил Козетту по направлению к Ливри и Бонди. |
The man led Cosette off in the direction of Livry and Bondy. |
Рефлексы и интуиция служили ему компасом, который уводил его от смертельной опасности. |
Reflex was his only compass, driving him away from danger. |
Белый Клык постепенно, шаг за шагом, уводил туда мать, и, когда она остановилась на опушке, он попробовал завлечь ее дальше. |
He had led his mother there, step by step, and now when she stopped, he tried to inveigle her farther. |
У Родольфа был широкий плащ. Он закутывал ее и, обхватив за талию, молча уводил в глубину сада. |
Rodolphe had a large cloak; he wrapped her in it, and putting his arm round her waist, he drew her without a word to the end of the garden. |
Когда девушка добралась до входной двери, какой-то мужчина, смахивающий на конюха, уводил коренастого гнедого мерина. |
When she reached the door, a chunky bay gelding was being led away by a man with the look of a groom. |
Уже не раз шериф уводил меня в Мелвуд. |
More than one time the sheriff took me to Meldwood. |
А в Британии в 1983 г. сэмплер уводил синти-поп в другом направлении. |
Back in Britain, in '83, the sampler was moving synth-pop in a different direction. |
The guy who screamed for help as he was carted away? |
|
Полезность благотворительности как средства повышения своего социального лидерства была социально детерминирована и уводила человека лишь до определенного предела. |
The utility of charity as a means of boosting one's social leadership was socially determined and would take a person only so far. |
Pohlmann had kicked it to one side as he was being taken away. |
|
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто- то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть. |
My radar had jammed, and my homing signal was gone... because somebody in Japan was actually using the same frequency, and so it was leading me away from where I was supposed to be. |
Хотя это само по себе не тревожило его, но тот факт, что следы снова не уводили от дома, нервировал его. |
While this alone was not unsettling, it was the fact that the tracks did not lead away from the house again that unnerved him. |
Ренессансный гуманизм и ренессансный неоплатонизм уводили алхимиков от физики к переориентации на человечество как на алхимический сосуд. |
Renaissance Humanism and Renaissance Neoplatonism guided alchemists away from physics to refocus on mankind as the alchemical vessel. |
Put away the horses. |
|
Время от времени сюда приводили пленников и уводили в подвалы замка. |
Prisoners were being brought in every now and again and taken into the Castle cellars. |
Эмилия обижалась на Кадминых, уводила Жука к себе, опять сажала на цепь - а он всё равно срывался и уходил. |
Emilia got quite cross with them. She took Beetle back to her house and chained him up again, but he still kept breaking free and running off. |
Uh, we-we just took wallets off the guys from the hotel. |
|
На старте Сенна уводила его, а Прост отстал от Бергера и быстро бегущей Наннини. |
At the start, Senna led away while Prost dropped behind Berger and a fast-starting Nannini. |
Слон только что закончил катать посетителей зоопарка, и его уже уводили, когда она отошла в сторону и подобрала мужчину. |
The elephant had just finished giving rides to zoo visitors and was being led away when she wandered off and picked up the man. |
Если преступников ловили, то после захода солнца их тихо уводили в дальний лес или поле и убивали. |
If caught, offenders were taken quietly off to a distant forest or field after sunset and killed. |
Это было действительно такое зрелище, которое уводило жалость из сердца любого человека. |
It was indeed a sight, which drew forth pity from one's heart. |
В течение всего расследования меня уводили в сторону - иногда непреднамеренно, иногда -умышленно. |
Hercule Poirot said: All along, all the way through, I have been led astray - sometimes unwittingly, sometimes deliberately and for a purpose. |
По крайней мере мог бы поцеловать ее при Мамушке, которая, присев в реверансе, уже уводила Бонни в детскую. |
And he might have at least kissed her in front of Mammy who, after bobbing a curtsy, was leading Bonnie away down the hall to the nursery. |
Из них название Prado прижилось, и каждая модификация уводила его все дальше от своих корней 70-й серии. |
Of these, the Prado name stuck, and each modification took it further from its 70 Series roots. |
Tasso led him rapidly away, her eyes intense and bright, watching for claws that had escaped the blast. |
|
Бетси Росс уводила патриотов-беженцев с острова через тайные тоннели. |
Betsy Ross was leading Patriot refugees off the island via a series of hidden tunnels. |
Уводила его от заветов Аллаха. |
Leading him away from the teachings of Allah. |
И когда они его уводили, они оставили дом, как бы, открытым, так что... |
And when they carted him off, they left the house, like, wide open, so... |
Я никогда... не уводила Далилиного парня и не спала с ним в бассейне, пока он не забывал, что она вообще существует. |
I never... stole Delilah's teenage crush and rocked his world in the wave pool until he forgot she even existed! |
Черные слуги, взбудораженные, как всегда, приездом гостей, уводили лошадей на скотный двор, чтобы выпрячь их и расседлать. |
Grinning negroes, excited as always at a party, were leading the animals to the barnyard to be unharnessed and unsaddled for the day. |
Возникали сражения, которые были монгольскими против монгольских, которые уводили войска с фронта в Сирию. |
Battles were springing up that were Mongol against Mongol, which took troops away from the front in Syria. |
Он заманил его прямо в пасть свирепой Кичи примерно тем же способом, каким она когда-то заманивала собак и уводила их от людской стоянки на съедение волкам. |
As Kiche, when with the wolves, had lured out to destruction dogs from the camps of men, so White Fang, in manner somewhat similar, lured Lip-lip into Kiche's avenging jaws. |
В результате, поскольку каждое его новое обращение уводило его все дальше и дальше, за ним неизбежно должно было следовать все большее отклонение маятника в обратную сторону. |
Accordingly, each reformation was more intemperate than the last, to be duly followed by a greater swing of the pendulum in the opposite direction. |
Сельчан, как утверждается, избивали, арестовывали или уводили и отбирали у них продовольствие. |
Villagers have allegedly been beaten, arrested, or forced to go with the soldiers and deprived of food. |
Наше новое направление уводило нас в глубь неизвестного воздушного пространства, прочь от зоны досягаемости передатчиков и возможной подмоги. |
our new direction would take us deep into unknown air out of transmitter range and any possibility of rescue |
Он выглядел ошеломленным, когда она уводила его. |
He looked gobsmacked when she carted him off. |
I have not seen when the nurses took her away. |