Укрыла - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
закрыть, закрытый, убрать, покрыть, спрятать, прикрыть, одеть, скрыть, прятать
It was in the cardigan you tucked round me. |
|
Она призналась мне, что укрыла его. |
She confessed to me that she sheltered him. |
When they took Helena's husband away, my sister found us shelter here. |
|
She covered herself with the warm blanket and fell asleep. |
|
Давным-давно я укрыла в своём теле шкатулочку с могущественной магией. чары заработали. |
I, long ago, secreted within my person a wee casket of powerful magic. When the spell inside me sensed my life-force ebbing... it went to work. |
Пришла Дилси еще с одеялом, укрыла ее, подоткнула кругом. |
Dilsey came with a blanket and spread it over her and tucked it around her. |
Когда дверь за ним закрылась, она подошла те Селдону, поправила подушку, одеяло и бережно укрыла его. |
When he was gone, Dors rose, pulled off Seldon's slippers gently, straightened him in his bed, and covered him. |
I arranged the rug over her, and she wished me good night. |
|
Your phone was in the cardigan you tucked round me. |
|
No forest hides a man as does that crowd. |
|
Принцесса Ариадна призналась, что укрыла его в своих покоях. |
Princess Ariadne confessed she harboured him in her chambers. |
Она отказалась от защиты и укрылась в Аббатстве Болье. |
She refused protection and took sanctuary, in Beaulieu Abbey. |
Ее угрюмость не укрылась от Мелани но, приписав ее скорби о покойном муже, она не пыталась развлечь Скарлетт беседой. |
Melanie sensed her moodiness but, crediting it to longing for Charlie, did not try to engage her in conversation. |
Тассо укрылась за бетонными глыбами -обломками какого-то здания. |
She was over by some columns of concrete, walls of a ruined building. She was firing past him, with the hand pistol Klaus had given her. |
Армия укрылась в крепости во время греческой войны за независимость против турок, где они были убиты после семидневной осады. |
The army took refuge in the fort during the Greek War of Independence against the Turks, where they were killed after a seven-day siege. |
Ты инициировала немедленный код вызова, затем разбила свой телефон и укрылась на конспиративной квартире СВР. |
You touched off an instant-ignition call code, then crashed your cell phone and took refuge at an SVR safe house. |
Тогда она соскочила с кровати, подбежала к двери, задвинула засов, побежала назад, укрылась с головой и лежала, пока не стало нечем дышать. |
Then she sprang from the bed and ran to the door and shot the bolt and ran back and hurled the covers over her head again, lying in a tight knot until the air was exhausted. |
Они даже не подозревают, что Корра укрылась на Болоте с Тоф, которая обнаружила металлический яд в теле девушки. |
Unbeknownst to the kids, Korra found refuge in the swamp with Toph, who discovered there was still metal poison in her body. |
Ее милость укрылась в сторожке. Не беспокойтесь, с ней ничего не случилось. |
'She'll be sheltering in the hut, till it's over. Don't worry, her Ladyship is all right.' |
Самая большая группа выживших, включая чернокожих с окрестных плантаций, которых не было в Форте, укрылась дальше на юг, в Анголе. |
The largest group of survivors, including blacks from the surrounding plantations who were not at the Fort, took refuge further south, in Angola. |
Переложила вещи одну задругой под одеяло, легла и укрылась до подбородка. |
She moved the garments one by one under the quilt and lay down and drew the quilt to her chin. |
Леди Дедлок укрылась в сторожке раньше нас, а сейчас вышла из ее темной глубины. |
Lady Dedlock had taken shelter in the lodge before our arrival there and had come out of the gloom within. |
Биби Айша, которой тогда было 18 лет, была изуродована после того, как талибы осудили ее за то, что она укрылась от жестокого мужа в своем семейном доме. |
Bibi Aisha, then 18, was disfigured after being convicted by the Taliban of taking refuge from a violent husband in her family home. |
В настоящее время Цезарь Октавиан выступает в Александрию, где укрылась ведьма и ее люди. |
Even now, Octavian Caesar advances on Alexandria where the witch and her creature take refuge. |
Мириам укрылась в углу стены дома. |
Miriam was sheltered in an angle of house-wall. |
Она укрылась с Воуном? |
She take shelter with Vaughn? |
Семья Райча, эвакуированная из Силезии перед советскими войсками, укрылась в Зальцбурге. |
Evacuated from Silesia ahead of the Soviet troops, Reitsch's family took refuge in Salzburg. |
Не укрылась от нее и его тревога. |
And his restlessness was evident. |
Эта отмеченная трогательною мелочью сцена не укрылась от некоторых присутствовавших. |
This scene marked by touching details did not escape some of those present. |
Она укрылась в облике монахини, и смеялась над всеми нами, притворившись Настоятелем. |
She has sheltered in the guise of a Nun, she has laughed at us all in her affectation as Prior! |
The younger sister had escaped from the carnage into the darkness. |
|
Испуганная Жервеза укрылась у окна, прижавшись к матушке Купо. Ей было стыдно. Она чувствовала, что все эти обвинения падают на нее. |
Gervaise had taken refuge with mother Coupeau near one of the windows, feeling shamed as she realized that all these recriminations would fall back upon her. |
Mame Hucheloup, quite upset, had taken refuge in the first story. |
|
Там укрылась линейная пехота, стоявшая в засаде по ту сторону редута. |
The troops of the line were posted on the watch behind that barricade. |
Забота Джейн о том, чтобы непременно ходить за письмами самой, не укрылась от Эммы. |
Jane's solicitude about fetching her own letters had not escaped Emma. |
Нелл завернулась в полотенце, забралась в постель, укрылась с головой и провалилась в забытье. |
Wrapped in a towel, she crawled into bed, pulled the covers over her head, and let herself slide into oblivion. |
Как-то раз я увидел там девчонку, она укрылась за скалой от ветра... и лежала там, загорала. |
Once, over there, I saw a girl sheltering from the wind. Sunbathing. |
The group takes shelter in one of the mall stores. |
|
Он проводил посетительницу до дверей, и поступь ее, упругая и легкая, также не укрылась от его внимания. |
He strolled with her to the official door, and noted that her step was light and springy. |