Уморите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты очень крутой и серьёзный, а ты постоянно говоришь уморительные шутки. |
You're very quiet, very tough, and then you're just constantly cracking these hilarious jokes. |
Например, он уморительный рассказчик или на удивление одарённый танцор сальсы? |
Perhaps he is a hilarious raconteur or a surprisingly gifted salsa dancer? |
его уморительное тв-шоу. |
... hisveryfunny television show. |
Больвис едва не свалился от хохота, так уморительно все это выглядело. |
Bollwies nearly fell over with laughing when he saw it, it still looked so funny. |
Уморительно, но определенно достойно удаления. |
Hilarious, but definitely deletion-worthy. |
Не будь вы такой уморительный дуралей, я поддалась бы искушению вас помучить и не стала бы разуверять, что никто, кроме вас, за мной не ухаживает. |
If you were not such a charming simpleton, what a temptation this would be to play the wicked coquette, and let you suppose that somebody besides you has made love to me. |
Что, действительно настолько уморительно? |
It's really that hilarious? |
Вы, англичане, теперь уморите нас голодом, как мы морили Германию в девятьсот восемнадцатом. |
'And now that France is defeated, it is going to be worse. You English now will starve us, as we starved Germany in 1918.' |
Но факт остаётся фактом: эта девочка должна понять, что после шикарных и уморительных проделок есть последствия. |
But that does not change the fact that this girl right here needs to understand that pulling hilarious, top-notch pranks has consequences. |
Но вам это уже и так понятно из моего уморительного графика работ. |
As you can see from my hilarious timetable. |
Я знаю, но у нас ограничено время а кулинарная часть шоу будет просто уморительной. |
I know, but we're running short of time, and the cooking segment is gonna be boffo. |
Когда я вышла на сцену, некоторые из вас могли подумать: О, это будет уморительно, все ведь знают, какие толстые люди забавные. |
When I walked out on stage, some of you may have been thinking, Aww, this is going to be hilarious, because everybody knows that fat people are funny. |
Оставьте, сударыня, - ответила я, - мистер Линтон понятия не имеет, что вы нездоровы. И, конечно, он ничуть не опасается, что вы уморите себя голодом. |
'Why, ma'am,' I answered, 'the master has no idea of your being deranged; and of course he does not fear that you will let yourself die of hunger.' |
It was awkward, painfully awkward, and hilarious. |
|
Может это тебе стоит оказывать поддержку моим уморительным шутками. |
Maybe you should be supportive of my hilarious jokes. |
А между тем верный товарищ стоял пред ним, бранясь и рассыпая без счету жестокие уморительные слова и упреки. |
Meanwhile his faithful comrade stood beside him, scolding and showering harsh, reproachful words upon him without stint. |
Этот ролик предоставлен новым уморительным шоу Лучшие Друганы! |
That clip was provided by the fun, new game show, Best Buddiez! |
А что же она будет есть? Вы уморите ее голодом, - заметила Адель. |
She will have nothing to eat: you will starve her, observed Ad?le. |
И если вы уморительны хотя бы наполовину от того, что я слышал, то вам не о чем волноваться. |
And if you're half as funny as I have heard you are... You'll have nothing to worry about. |
Анонимный редактор и Торопов, ни один из которых никогда не жил в мусульманской стране, уморительно читают. |
Anonymous editor and Toropov, neither of whom has ever lived in a Muslim country, are hilarious to read. |
Змеи с Ближнего Востока тоже уморительно политизированы! |
Snakes from the Middle East are hilariously politicized too! |
Скорее уморите парня, чем предложите ему капельку шнапса. |
You would let a good man die sooner than give him a drop of schnapps. |
— была уморительной... |
that was hilarious. |
Просто разбей окно, сними с тормозов, и Скиннер встретит свою уморительную погибель. |
Just smash the window, unlatch the brake, and Skinner plummets to his hilarious doom. |
Это не ты случайно оставил эту уморительную книгу шуточек про адвокатов в гостиной? |
Did you accidentally leave this hilarious book of lawyer jokes in the guest room? |
So funny you'd pray for traffic. |
|
It's loosely based off that hilarious movie Life of Pi. |
|
И она смеётся сердечным смешком, нос ее дрожит уморительно, а глаза, задумчиво светясь, ласкают меня, говоря обо всем еще понятнее, чем слова. |
And she laughed heartily, wrinkling her nose comically, while her eyes, shining pensively, seemed to caress me, more eloquent even than her words. |
А если вы ищете способ развлечься... то не пропустите уморительное Стенд-Ап шоу Риты Ратнер. |
And if you're looking to get your funny bone tickled, don't miss Rita Rudner's hilarious live stand-up show. |
Honey, you know I think you're hilarious. |
|
Это было так уморительно, что вся орава млела от восхищения и зависти. |
He made himself so killingly funny that he was the envy and admiration of the whole mangy rabble. |
Я помню одну уморительную ночку, когда мы были в твоей спальне, а ты был на первом этаже. |
I can remember one hilarious night, when some of us were upstairs in your bedroom, and you were downstairs, and we thought you'd rump us. |
Вот по таким уморительным шуткам я так скучаю с тех пор, как мы расстались. |
It's those hilarious jokes that I miss so much since we broke up. |
Вот уморительно было бы, если бы у нее совсем лопнула рубашка! |
It would be fun if her chemise burst open. |
Сам Хрюша и представление Джека были до того уморительны, что охотники прыснули. |
Piggy and the parody were so funny that the hunters began to laugh. |
He thinks he's a damn comedian. |
|
Так что Чэнсы погрузились в свой фургон и отправились в уморительное путешествие в Голливуд. |
So the Chances loaded up their truck and took a hilarious trip to Hollywood. |
Он длиннолиц, черноволос и имеет обыкновение с самым мрачным видом замогильным голосом отпускать уморительные шуточки. |
He was a black-haired, long-faced man who said all sorts of funny things in a low, sad voice. |