Усадеб - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Усадеб - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
estates
Translate
усадеб -


Ему указали утоптанную дорогу, которая вела мимо усадеб, ферм и орошаемых полей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They pointed him toward a hardpan track that wound through estates, farms, and irrigated fields.

Река обгрызала края усадеб и заливала поля; она опрокидывала дома, сараи, и они уплывали прочь, кренясь и подрагивая на волнах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The river tore the edges of the farm lands and washed whole acres down; it toppled barns and houses into itself, to go floating and bobbing away.

На последней панели профсоюзы и Новый курс объединяются, чтобы создать проект для города усадеб Джерси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The light from very distant galaxies is significantly affected by the cosmological redshift.

Сперва мы думали строиться здесь, оставить что-то после себя, множество усадеб повсюду!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first we thought to build, to leave something, farms as far as the eye could see.

Здания варьируются от очень современных вплоть до усадеб 19-го века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buildings range from the very modern all the way back to 19th century manors.

В пределах этих захоронений и усадеб часто встречаются гребни, сделанные из оленьих рогов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within these burial sites and homesteads, combs, often made from antler, are a common find.

На последней панели профсоюзы и Новый курс объединяются, чтобы создать проект для города усадеб Джерси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the last panel, the unions and the New Deal unite to create the blueprint for the town of the Jersey Homesteads.

Существующие здания и аренда шахтерских усадеб были размещены в первом обследовании города в апреле 1868 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Existing buildings and mining homestead leases were accommodated in the first survey of the township in April 1868.

Заброшенность усадеб и финансовый крах, вызванный катастрофической потерей верхнего слоя почвы, привели к повсеместному голоду и нищете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The abandonment of homesteads and financial ruin resulting from catastrophic topsoil loss led to widespread hunger and poverty.

Он был создан за счет более чем 20 небольших хуторов и изолированных усадеб; следовательно, он был тогда новым как единая компактная территория.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was created at the expense of more than 20 small hamlets and isolated farmsteads; hence it was then 'new' as a single compact area.

В куманских селах не было помещиков, а значит, не было и усадеб; это означало, что жители этих селений откупались от уставного труда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cuman villages didn't have landlords and thus no manors were established; this meant that the people of these villages bought off statute labour.

Закон о землях Доминиона 1871 года выполнял аналогичную функцию для создания усадеб в прериях Канады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Dominion Lands Act of 1871 served a similar function for establishing homesteads on the prairies in Canada.

В общей сложности было разграблено 160 усадеб, в результате чего ок. 400 рабочих и крестьян были убиты армией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A total of 160 manors were looted, resulting in ca. 400 workers and peasants being killed by the army.

Строительство усадеб было построено в стиле неоклассицизма, включая главный дом, флигели, службы и часто парк в английском стиле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Construction of estates were built in the neoclassicist style, including the main house, wings, services, and often an English-style park.

Их присутствие в последних районах было облегчено посадкой деревьев в рощах, например вокруг фермерских усадеб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their presence in the latter areas has been facilitated by the planting of trees in groves, for instance around farm homesteads.

Он также отвечал за проектирование различных городских домов и усадеб в Вестфалии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was also responsible for the design of various town houses and manor houses in Westphalia.

Такие участки образованы из отходов усадеб, где, вероятно, раньше существовали права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such areas are derived from wastes of manors, where rights probably existed formerly.

Усадебный дом и территория находятся в ведении Пенсильванской историко-музейной комиссии совместно с обществом Пеннсбери и открыты для публики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The manor house and grounds are administered by the Pennsylvania Historical and Museum Commission in association with The Pennsbury Society, and are open to the public.

Усадебная ферма была перестроена, сначала в исследовательский центр Hoechst, а затем в штаб-квартиру MSD Animal Health в Великобритании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Manor Farm has been redeveloped, first into a research centre for Hoechst and subsequently as the UK headquarters of MSD Animal Health.

Когда Сешары купили Вербери, красивый дом, построенный из белого песчаника и крытый шифером, его усадебная земля состояла из сада в два арпана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Monsieur and Madame Sechard had bought La Verberie, a fine house built of stone, and roofed with slate, the pleasure-grounds consisted of a garden of two acres.

На месте нынешнего Грумбриджа веками стояли усадебные дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been manor houses on the site of the present Groombridge for centuries.

Усадебный дом в Уотери-Лейн, используемый школой, и синяя табличка, идентифицирующая его как его бывшую резиденцию, была помещена там в 1978 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Manor House in Watery Lane, is used by the school and a blue plaque identifying it as his former residence was placed there in 1978.

Немногие из усадебных домов старого польского периода сохранились, но их традиция была продолжена в 19-м и 20-м веках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Few of the manor houses from the Old Polish period have survived, but their tradition was continued in the 19th and 20th century.

В лубяном кузове саней под рогожей лежала небольшая кучка березового кругляку не толще старомодных усадебных перилец на фотографиях прошлого века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the bast body of the sleigh, under a mat, lay a small heap of birch rounds, no thicker than the old-fashioned banisters in photographs from the last century.

Здесь находится Постоянная экспозиция усадебных интерьеров 19-го века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It accommodates a permanent exhibit of 19th-century manor interiors.

До сих пор сохранились два значительных усадебных дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two significant manor houses still remain.

Усадебная ферма была перестроена, сначала в исследовательский центр Hoechst, а затем в штаб-квартиру MSD Animal Health в Великобритании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Manor Farm has been redeveloped, first into a research centre for Hoechst and subsequently as the UK headquarters of MSD Animal Health.

Копаясь в снегу до усадебной фермы, они смогли добыть молоко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By digging through the snow to Manor Farm they were able to obtain milk.

Он включает в себя описания города Мордентшир, а также некоторых заброшенных болот и усадебного дома, все они нанесены на карту в перспективе, как и оригинальный модуль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It includes descriptions of the town of Mordentshire, as well as some haunted moors, and a manor house, all mapped in perspective like the original module.

Усадебный дом был построен в 1886 году и является собственностью класса II.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Manor House was built in 1886 and is a Grade II Listed property.

Усадебный комплекс также включает в себя оранжерею, часовню, пристройку, зернохранилище, каретный сарай и конюшни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The manor complex also includes an orangery, chapel, annex, granary, coach-house and stables.

Уайлара демонстрирует основные характеристики усадебного комплекса 19-го века на пастбищном участке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wylarah demonstrates the principal characteristics of a 19th century homestead complex on a pastoral property.

Смена экспонатов проходит в старинной усадебной часовне, построенной в 1841 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Changing exhibits are held in the old manor chapel, built 1841.

Эти методы также обычно используются при полетах в усадебные или грубые сельские взлетно-посадочные полосы, где посадочная полоса короткая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These methods are also commonly employed when flying into farmstead or rough country airstrips where the landing strip is short.

Если считать супругов, детей и других иждивенцев, а также безземельных людей, то общее население, проживавшее в усадебной деревне, составляло, вероятно, от 500 до 600 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Counting spouses, children, and other dependents, plus landless people, the total population resident in the manor village was probably 500 to 600.

Этот аграрный ландшафт до сих пор хранит остатки больших усадебных домов и церквей, таких как Церковь Святого Симеона Стилита.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This agrarian landscape still holds the remains of large estate houses and churches such as the Church of Saint Simeon Stylites.

Среди лотов были показаны два участка усадебного дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two manor house sites were shown amongst the lots.

Они восстановили усадебные работы и к декабрю 1990 года были готовы добывать более чем вдвое больше этой суммы в год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They rebuilt Manor House Works, and by December 1990 were ready to extract more than double that amount per year.

Усадебные земли были свободны для американских поселенцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Typical measurements of light have used a Dosimeter.

Усадебные земли были свободны для американских поселенцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Homestead land was free for American settlers.

К внутреннему двору примыкают усадебный зал и Дворец, два здания с помещениями, предназначенными для концертов и торжественных приемов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the courtyard surround the Estate Hall and the Palatium, two buildings with the rooms destined to concerts and gala receptions.

Главные здания-это Фрэмптон-корт 18-го века и, на противоположной стороне деревни Грин, Усадебная ферма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main buildings are the 18th century Frampton Court and, on the opposite side of the village green, Manor Farm.

Усадебная ферма была построена на месте более раннего дома в 15 веке и пристроена в последующие столетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manor Farm was built, on the site of an earlier house, in the 15th century and added to in subsequent centuries.

И руки у нее всегда были заняты рукоделием, если только она не сидела за обеденным столом, или за усадебными счетоводными книгами, или у постели больного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor had she ever seen her sit down without a bit of needlework in her hands, except at mealtime, while attending the sick or while working at the bookkeeping of the plantation.



0You have only looked at
% of the information