Устремленный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обращенный, наведенный, нацеленный, прикованный, уставленный, сконцентрированный, наставленный, сосредоточенный
Однако я редко пользуюсь ими, я не в силах вынести взгляд Альберта, устремленный на меня, когда я иду по палате. |
But I do not make much use of them; I cannot bear Albert's gaze as I move about the room. |
Его взгляд, устремленный вперед сквозь бойницы, был как всегда мрачен, только это была уже не темень холодной злобы, а покойное оцепенение смерти. |
Its eyes gazed blankly at us through one of the ports at the front. The gaze was as baleful as ever, but where once it had been cold and malicious, now it was the fixed glare of death. |
Я видел его в профиль - застывшее в напряжении лицо, взгляд, устремленный в непроглядную тьму болот. |
His profile was half turned towards me, and his face seemed to be rigid with expectation as he stared out into the blackness of the moor. |
Что видел этот устремленный вдаль, мечтательный взгляд? |
What were those eyes, so remote in their gaze, surveying? |
И тогда этот пристально устремленный на нее взгляд казался ей загадочным, и тогда она не могла определить себе, что именно он источает из себя: яд или сыновнюю почтительность. |
His stare puzzled her. She could not decide what his eyes expressed, whether venom or filial reverence. |
Скарлетт казалось, что она не может шагу ступить, чтобы не увидеть протянутые к ней руки, с мольбой устремленный на нее взгляд. |
To Scarlett it seemed that at every turn she met outstretched hands, pleading eyes. |
Тогда устремленный погружается в глубокую медитацию и бесконечное блаженство. |
The aspirant then becomes engrossed in deep meditation and infinite bliss. |
То же молчание, и тот же неподвижный, бессмысленно устремленный в одну точку взор. |
There was the same silence and the same motionless staring glance. |
Движения их были бесшумны, но безучастный взгляд, устремленный к белому потолку, ожил и с нежностью обратился на меня. |
The change, though it was made without noise, drew back the film from the placid look at the white ceiling, and he looked most affectionately at me. |
Он шагнул к незнакомцу, и мистер Билз Чэдси из Луисвиля увидел устремленный на него холодный и весьма решительный взгляд. |
He leaned over and presented a cold, hard face to that of Mr. Beales Chadsey, of Louisville, Kentucky. |
Анна, вся поглощенная зрелищем скакавшего Вронского, почувствовала сбоку устремленный на себя взгляд холодных глаз своего мужа. |
Anna, wholly engrossed as she was with the race, became aware of her husband's cold eyes fixed upon her from one side. |
Но спокойное выражение ее лица, терпеливый и доверчивый взгляд, устремленный на него, заставили его ответить. |
But her calm face, fixed on his, patient and trustful, compelled him to answer. |
По-моему, она очень злая (взгляд Эстеллы, устремленный в это время па меня, выражал беспредельное отвращение). |
I think she is very insulting. (She was looking at me then with a look of supreme aversion.) |
Нейтли проследил пронзительный взгляд Йоссариана, устремленный через весь длинный каркасно-панельный зал, пока не уперся глазами в медсестру генерала Дридла. |
Nately followed Yossarian's transfixed gaze down the long frame auditorium until he came to General Dreedle's nurse. |
Его пристальный, загадочный взгляд, устремленный поверх тонкой руки, - он имел обыкновение в задумчивости прикрывать ею рот и подбородок, - производил сильное впечатление на собеседника. |
He had a steady, inscrutable gaze which sometimes came to you over a thin, delicate hand, which he laid meditatively over his mouth. |
На лице Тома выразилось удивление; он вопросительно посмотрел на лорда Сент-Джона и покраснел, встретив устремленный на него скорбный взгляд. |
Tom's face showed inquiring surprise; and a blush followed when he saw Lord St. John's eyes bent sorrowfully upon him. |
Eyes that were strong, that peered far away, into the endless distance... |
|
Я встречу взгляд его, устремленный на меня безмятежно, и мне придется опустить глаза, чтобы моего смятения они не выдали. |
He will look upon me without any emotion, whilst the dread of revealing mine will cast my eyes down. |
Сколько бы он ни боролся, как бы ни любил меня, сознание временами покидало его, и мутная пленка заволакивала безучастный взгляд, устремленный к белому потолку. |
Do what he would, and love me though he did, the light left his face ever and again, and a film came over the placid look at the white ceiling. |
Вы с Джулианом наметили курс сквозь весь этот хаос, устремленный к истине. |
You and Julian have charted a course through all this chaos... pointed at the truth. |
There's no reason to shame Russia for its ambitions. |
|
Her wide beautiful eyes stared at Poirot. They were singularly expressionless. |
|
Должно вызывать в мальчишеской душе возвышенные устремления к славе. |
This'll rouse some glory in a boy's soul. |
Его родители поддерживали устремления Примуса и помогали семье материально, часто посылая подарки деньгами или едой. |
His parents were supportive of Primus' aspirations and helped the family financially, often sending gifts of money or food. |
В ее мягких и простодушных карих глазах, устремленных на мистера Саттерсвейта, светилась по-детски простодушная мольба. |
Her brown eyes, gentle and ingenuous, looked with childish appeal at Mr. Satterthwaite. |
Ассамблея вряд ли поддержит сепаратистские устремления отца Сидора. |
The assembly is unlikely to back Father Sydor separatist aspirations. |
Его глаза были устремлены на всадника без головы, он напряженно следил за его передвижениями и сообразовался с ними. |
His eye was upon the Headless Horseman, his whole soul absorbed in watching the movements of the latter-by which he appeared to regulate his own. |
Так он сидел, погруженный в созерцание, мысля Ом - и душа его была стрелой, устремленной к Браме. |
Thus sat he, wrapped up in contemplation, thinking Om, his soul sent after the Brahman as an arrow. |
Она также обеспечила консервативные традиции и образец мужской преданности и мужества в век гендерных тревог и безжалостных материальных устремлений. |
It also provided conservative traditions and a model of masculine devotion and courage in an age of gender anxieties and ruthless material striving. |
Мы исправляем это сейчас, и они настолько рады и устремлены в свое будущее. |
We're undoing that now, and they are so over it and so into their future. |
Расширение временного интервала, во времени, устремленном вперед, это феномен, причиной которого является сочетание факторов в которых время движется более медленно. |
Time dilation, in forward time, is a phenomenon caused by a variety of factors in which time moves more slowly. |
Шармолю проследил за направлением его взгляда и увидел, что глаза священника были устремлены на паутину, затягивающую слуховое окно. |
Charmolue, following the direction of his glance, perceived that it was fixed mechanically on the great spider's web which draped the window. |
Что касается управления людскими ресурсами, Нигерия поддерживает идею поощрения карьерных устремлений достойных сотрудников. |
On human resource management, Nigeria supports the idea of deserving staff being encouraged to attain their career objectives. |
Взгляд миссис Джо был устремлен на меня и на сержанта, и эта новая угроза несколько прояснила мой ум. |
The sergeant and I were in the kitchen when Mrs. Joe stood staring; at which crisis I partially recovered the use of my senses. |
Это было наименьшее из советских преступлений, совершенных против национальных устремлений Украины. |
This was the least of the Soviet crimes committed against Ukraine’s national aspirations. |
Здесь одна рука поднята, указывая на небо для оправдания, и взгляд фигуры также устремлен вверх; весь эффект совершенно иной. |
Here one hand is raised, pointing to heaven for justification, and the figure's gaze also looks upwards; the whole effect is very different. |
Широко раскрытые, лихорадочно блестевшие глаза Мелани были устремлены на нее с нежной и настойчивой мольбой. |
Melanie's eyes were wide and bright with soft urgency. Will you? |
Признание присяжных недействительными разрушило его президентские устремления и последние попытки найти компромисс между Севером и Югом. |
The jury nullifications ruined his presidential aspirations and his last-ditch efforts to find a compromise between North and South. |
The light eyes surveyed Meggie with pity. |
|
Они боятся подтолкнуть рабочий класс к борьбе за свои собственные революционные устремления против их эксплуатации капитализмом. |
They fear stirring the working class into fighting for its own revolutionary aspirations against their exploitation by capitalism. |
You keep those eyes turned skyward. |
|
Теперь де Хуг был полностью предан своим политическим устремлениям. |
De Hoog was now totally dedicated to his political aspirations. |
Это была миловидная, очень маленькая, пухленькая женщина лет сорока - пятидесяти, с красивыми глазами, которые, как ни странно, все время были устремлены куда-то вдаль. |
She was a pretty, very diminutive, plump woman of from forty to fifty, with handsome eyes, though they had a curious habit of seeming to look a long way off. |
Я уже знаю о документе Клина и религиозных устремлениях Ди. |
I already know about the Wedge document and DI's religious aspirations. |
Но важнее другое. Все это усиливает их желание перекроить международные правила, приведя их в соответствие со своей силой и устремлениями. |
More important, all this stimulates a desire to reshape the global rules to accommodate their power and their aspirations. |
Порой перед ним всплывали устремленные на него глаза Бэзила Холлуорда. |
From time to time he seemed to see the eyes of Basil Hallward looking at him. |
Я считаю, что все устремления истории, все устремления жизни в том, чтобы сбросить тело. |
I that think the whole tension of history and the tension of life seems to be about the shedding of the body. |
По Лэнгдон его не слышал. Глаза по-прежнему были устремлены на снимок.— Вот этот символ здесь, и потом то, что тело так странно... |
Langdon barely heard him. His eyes were still riveted on the picture. This symbol here, and the way his body is so oddly... |
Одна только Греция восстала против Турции и начала войну за независимость; общее внимание устремлено было на Афины. Тогда было в моде жалеть и поддерживать греков. |
Greece only had risen against Turkey, and had begun her war of independence; all eyes were turned towards Athens-it was the fashion to pity and support the Greeks. |
Загорать, лежать на пуховой перине и есть что – нибудь вкусненькое-это самое далекое от ее девичьих устремлений. |
Sunbathing, lying on a feather bed, and eating something delicious – this is the farthest her girlish aspirations transpire. |
Космический зонд Гвиневра Один демонстрирует безграничные устремления нашей страны. |
The Guinevere One space probe represents this country's limitless ambition. |
Темная долина между тремя величественными, к небу устремленными пиками, это похоже на святую троицу в смутном земном символе. |
A dark valley between three mighty, heaven-abiding peaks, that almost seem the Trinity, in some faint earthly symbol. |
Глаза старика оставались неумолимо устремленными на дверь. |
The old man's eyes remained fixed on the door. |
Однако его семейные ценности сильно противоречат его героическим устремлениям в Илиаде, поскольку он не может быть одновременно защитником Трои и отцом своему ребенку. |
However, his familial values conflict greatly with his heroic aspirations in the Iliad, as he cannot be both the protector of Troy and a father to his child. |
Я счел нужным выразить с помощью задумчиво устремленного вдаль взора, что причиной тому -обстоятельства, над которыми я не властен. |
I thought it best to hint, through the medium of a meditative look, that this might be occasioned by circumstances over which I had no control. |
Три брата подходят к колониальному предприятию с разными устремлениями. |
The three brothers approach the colonial enterprise with different aspirations. |
Сионистская литература, издаваемая во всем мире, использовала образ куполообразного сооружения на Храмовой горе, чтобы символизировать свои национальные устремления. |
Zionist literature published throughout the world used the imagery of a domed structure on the Temple Mount to symbolize their national aspirations. |
- устремленный внутрь - inward
- устремленный в небо - skyward
- поток, устремленный внутрь - inward flow
- устремлённый ввысь - who strives upward