Утруждаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Утруждаться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bother
Translate
утруждаться -

  • утруждать гл
    1. bother
      (беспокоить)

глагол
trouble oneselfутруждаться

  • утруждать гл
    • докучать · обременять · беспокоить · волновать · затруднять

беспокоить, беспокоиться, волновать, тревожить, заморачиваться


Я даже не буду утруждаться отвечать на такую отвратительную инсинуацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not even going to dignify so disgusting an insinuation with a response.

Вы действительно думаете, что кто-то будет утруждаться подделкой всех этих газет ради нас, ради этой церкви?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you really think anyone would take the trouble to forge all these papers for us, for this church?

Но говорил-то он, конечно, о ней самой, - а она себе слушает спокойно, как будто слышала уже не раз, и знает, что ей даже утруждаться не надо отвечать ему да или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that's what he was talking about, and her listening placid and calm, like she had heard it before and she knew that she never even had to bother to say either yes or no to him.

Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother?

Если вы не хотели сказать рыгать, можете не утруждаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless the next word was burp, don't bother.

Но похоже, что Европа не желает утруждаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Europe can’t seem to be bothered.

Зачем кому-то так утруждаться только для того, чтобы наблюдать за мёртвыми?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would anyone go to so much trouble... just to keep watch on the dead?

Но если,- возразил первый голос,- только всего и было, что обыденное прозябание, то зачем утруждаться, из-за чего гибнуть?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if, answered the other voice, if what is achieved by all these efforts be only the common contentment of humanity, why do men so extravagantly toil and die in them?

Нам не нужно утруждаться, подлецы сами идут к нам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't have to move, the scum comes to us.

Зачем утруждаться и спасать его жизнь, если можно просто получить награду?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why go through a world of trouble to save him... instead of just collecting the reward?

А если бы ваш враг был бы счастлив, зачем бы он стал утруждать себя быть вашим врагом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your enemy was really happy, why would they bother to be your enemy?

Вы же не станете меня утруждать. И все видят, как ты здесь лежишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You do not meassure up. And everyone can see how you lie here.

Зачем себя так утруждать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why bother when it's such a hassle.

Я ответила, что не было нужды утруждать себя из-за соли, потому что теперь ее можно купить даже у нас в деревне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I replied that I had done wrong so upset, because now they are getting salt in Monte Guidi.

Я решил, что неожиданный визит предпочтительнее. Не хотел утруждать вас приготовлениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I decided an impromptu visit would be preferable so you wouldn't be bothered with special preparations.

— Извините, — сказала Джейн твердо, — но я никоим образом не могу согласиться с подобным решением и утруждать вашего слугу безо всякой надобности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excuse me, said Jane earnestly,I cannot by any means consent to such an arrangement, so needlessly troublesome to your servant.

Подумаем, посмотрим, есть кое-какие препятствия... И так далее, и так далее -бесконечные отговорки людей, не желающих себя утруждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would think it over. They would see about it. Certain things were standing in the way. And so on, and so forth, through all the endless excuses of those who do not care to act.

Им неприятно утруждать людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They hate to put you out.

Я не хочу вас утруждать, ребята.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to impose on you guys.

Османы полагали, что русские не станут утруждать себя нападением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Ottomans assumed that the Russians would not bother to attack.

Не хотелось бы вас утруждать, но я должен спросить...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't wish to impose on you but I must ask you...

И в мыслях не было так вас утруждать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't dream of putting you to so much trouble!

Они никогда не видели во мне того, ради чего стоит утруждать себя объединением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They never saw me as someone they needed to bother combining with.

Ќет необходимости утруждать себ€.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no need to trouble yourself.

Я связалась с дорожным патрулем и сообщила им номер, раз полицейские решили себя не утруждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got a contact at DMV to run the plate number since the cops couldn't be bothered.

Копы не станут утруждать себя потенциальными заложниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cops don't make themselves available as potential hostages.

Мне не хочется наносить удар; не к чему утруждать себя и подымать руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't care for striking: I can't take the trouble to raise my hand!

Аркадии объявил, что не смеет утруждать ее более, и заговорил с ней о Моцарте; спросил ее -сама ли она выбрала эту сонату или кто ей ее отрекомендовал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arkady said that he would not venture to trouble her further, and began talking to her about Mozart; he asked her whether she had chosen that sonata herself, or someone else had recommended it to her.

Не хочу утруждать вас изложением собственных теорий на этот счет, ибо вы просили меня сообщать вам только факты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not trouble you with my theories, for you asked me to furnish you only with facts.

Думаю, не стоит утруждать вас изложением дальнейших событий, поскольку мы неоднократно слышали, что произошло потом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really do not think we need trouble you further on that point. We know all that can be known of the subsequent happenings.

Пионером, не стану утруждать вас заботой о моих дальнейших действиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Pioneer,' I need not trouble you about the steps I shall take.

Вы не должны были себя утруждать, мэм, не в вечер перед балом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You shouldn't have troubled yourself, ma'am, not on the eve of the ball.

Не за чем подниматься, Не за чем утруждать себя,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor to praise you no who's to blame?

Стив решает не утруждать себя бронированием билетов на самолет, но в аэропорту последние два билета только что были проданы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Steve decides not to bother reserving any plane tickets, but at the airport the last two tickets have just been sold.

Преподобный клемм решил не утруждать себя проповедью, потому что толпа была слишком мала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reverend Clemm decided not to bother with a sermon because the crowd was too small.

Кто-то может спросить, зачем утруждать себя использованием шаблона для этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One might ask why bother to use a template for this.

Я знаю, что вы предпочитаете называть меня психом вместе с Ороти, но давайте не будем утруждать себя разбрасыванием таких грязевых оползней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knwo you prefer to call me a Psycho along wiht orothy, but lets not bother brigning such mudslignign ehre.

По логике это само собой разумеется, так зачем же утруждать себя тем, чтобы сказать это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By logic it goes without saying, so why bother to say it?

Зачем вообще утруждать себя созданием раздела полемики, если его нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why even bother to make a controversy section if there isnt any?

Я даже не собираюсь утруждать себя спорами об этом. Рано или поздно она развалится, развалится под собственным мертвым грузом.”.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I’m not even going to be bothered arguing it. Sooner or later it’ll fall apart, fall asunder under its own dead weight.”.

Но я мог бы также не утруждать себя ссылками на него, потому что я не думаю, что кто-то, тем более новичок, может понять, что он говорит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I might as well not bother to link to it, because I don't think anyone, much less a newbie, can understand what it is saying.

Зачем утруждать себя экспертизой менеджмента, применяемых технологий и НИОКР или сферы бухгалтерского учета компании?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why bother with the expertise of business management, scientific technology, or accounting at all?

Зачем утруждать себя, когда первоисточник уже сказал об этом достаточно внятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why bother, when a primary source has already said it quite eptly.

Я не собираюсь утруждать себя, если вы будете настолько неразумны, я просто сделал комментарии, заявив, что я думаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not going to bother if you're going to be so unreasonable, I just made comments stating what I thought.

Кредиторы банков не будут утруждать себя тем, чтобы волноваться по поводу того, каким рискам подвергаются финансовые институты, какие инвестиции они делают или эффективно ли их управление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lenders to banks will not bother worrying about what kinds of gambles and investments financial institutions are making, or whether regulation is effective.

Но к чему запоминать их, зачем утруждать себя их расшифровкой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But why should you eagerly devour them, why should you bother deciphering them?

Я бы не хотел понапрасну утруждать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want her upset unduly.

Я не хотела никого утруждать ехать за мной туда и забирать меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't want to bother anyone to drive all the way out there and pick me up.

Это означает, что все меньше и меньше людей будут утруждать себя чтением его вообще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This means less and less people will bother to read it at all.

Я не знаю, стоит ли мне утруждать себя, чтобы сделать это проблемой, потому что я думаю, что члены электората все еще хотят получить ответы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know if I would have to bother to make it an issue, because I think that members of the electorate still want answers.



0You have only looked at
% of the information