У меня сложилось впечатление - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У Вас есть - Have you got
площадь у храма Рождества Христова - nativity square
у занятых людей всегда время найдется - at the time of busy people always there
у меня все нормально - I am all right
у меня камень с души свалился - a load was taken off my mind
у неё на глазах - in front of her eyes
которая у тебя есть - which you have
у него отец - he has a father
у пня - at the stump
воспроизводство у самок - female reproduction
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
он старше меня - he is older than me
у меня не - I have not
меня сейчас стошнит - I'm going to be sick
попробуй остановить меня - try to stop me
похож на меня - looks like me
убивает меня - kills me
ждите меня там - wait for me there
Благодарим Вас за участие в меня - thank you for joining me
врач для меня - doctor for me
кадры из меня - footage of me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
имя существительное: impression, effect, impress, feeling, showing
тяжелое впечатление - painful impression
впечатляющая картина - impressive picture
фантастическое впечатление - fantastic impression
впечатляющий финансовый - impressive financial
весьма впечатляющ - rather spectacular
Вы получили впечатление - you got the impression
добавляет к впечатлению - adds to the the impression
конус впечатление - cone impression
я был впечатлен - i was impressed by
плохое первое впечатление - bad first impression
Синонимы к впечатление: впечатление, представление, предположение, мнение, оттиск, отпечаток, штемпель, печать, след, эффект
Значение впечатление: След, оставленный в сознании, в душевной жизни чем-н. пережитым, воспринятым.
Время от времени ему подавали грязную бумажку и говорили, что это счет, но у него сложилось впечатление, что берут меньше, чем следует. |
At irregular intervals they presented him with a dirty slip of paper which they said was the bill, but he had the impression that they always undercharged him. |
У меня сложилось впечатление, что многие из этих шуток основаны на каламбурах, которые не очевидны только из переводов. |
I get the impression that a lot of these jokes rely on puns which aren't obvious from the translations alone. |
У меня сложилось впечатление, что BlackBerry-это беспроводные устройства с возможностями КПК и беспроводного телефона, но разве не все те, о которых я упоминал? |
I was under the impression that BlackBerries are wireless devices with PDA capabilities and wireless phone, but aren't all the ones I mentioned like that? |
I was under the impression that it is a well known holiday. |
|
Сложилось впечатление, что он был трудоголиком. |
I get the impression he was a bit of a workaholic. |
У меня сложилось впечатление, что в этом деле вообще нет никаких ключей. |
Well, we could do with it! There aren't any clues in this case. |
У меня сложилось впечатление, что подмена должна поощряться. |
I was just under the impression that substitution was to be encouraged. |
После просмотра шоу с самого начала у меня сложилось впечатление, что у Горена нет никаких расстройств личности. |
Having watched the show from its inception, my impression is that Goren has no personality disorder whatsoever. |
Но когда я слушал его, у меня сложилось впечатление, что он всё ещё играет роль, хоть и немного другую. |
But listening to him, I get the impression he's still playing a role, even if a slightly different one. |
По тому макету у меня сложилось впечатление... что две планеты движутся синхронно, поэтому темнота может держаться довольно долго. |
I have the impression from the model. The 2 planets were moving as one, and there would be a lasting darkness. |
У меня сложилось впечатление, что с лестницы миссис Армстронг столкнуло ее безумие. |
i kind of got the feeling back there that crazy pushed mrs. armstrong down the stairs. |
Мне так жаль, что у вас с Кэролайн сложилось о нас плохое впечатление. |
I'd hate you and Caroline to get the wrong idea about us. |
С другой стороны, у Сианука сложилось хорошее впечатление о Китае, премьер-министр которого Чжоу Эньлай оказал ему теплый прием во время его первого визита туда в феврале 1956 года. |
On the other hand, Sihanouk developed a good impression of China, whose premier, Zhou Enlai, gave him a warm reception on his first visit there in February 1956. |
Я знаю, но мне кажется, у вас сложилось обо мне ошибочное впечатление. |
I know, but I think you got the wrong impression. |
У Мэнди сложилось впечатление, возможно ошибочное, что у вас и вашего мужа есть некоторые сомнения насчет выступления в поддержку президента. |
It was Mandy's impression that you and your husband have some reservations about appearing in support of the president. |
Я вижу, что вы отдаете предпочтение второму варианту... Однако, у меня сложилось впечатление, что он не намного превосходит первый! |
I feel you would rather be delivered to the Emperor than die, but why do I get the impression that the preference is only by a slight margin? |
Лично у меня сложилось впечатление, что рассказ Мохаммеда Фаделя Джамали был немного корыстным. |
Personally, I get the impression that Mohommed Fadhel Jamali's account was a bit self-serving. |
У меня сложилось впечатление, что они одинаковы, но было бы неплохо, если бы кто-то, знакомый с этой темой, мог определить оба термина. |
My impression is that they are the same, but it would be nice if someone familiar with this topic could define both terms. |
Если бы он наложил на него вето, сложилось бы впечатление, что он встает на сторону своего российского коллеги Владимира Путина. |
If he vetoed it, he would be made to look as though he was siding with his Russian counterpart, Vladimir Putin. |
Потому что у меня сложилось впечатление, что общепризнанный консенсус, как в рамках этой статьи, так и среди населения в целом, заключался в том, что Смит был очень противоречив. |
Because I was under the impression that the accepted consensus, both within this article, and the population at large was that Smith was VERY controversial. |
В последнее время у него сложилось впечатление, что Фред хочет стать священником. |
He had been under the impression lately that Fred had made up his mind to enter the Church. |
Ной писал, что у него сложилось впечатление, что Макнамара был фигурой, которая думала в краткосрочной перспективе, в то время как Джап думал в долгосрочной перспективе. |
Neu wrote his impression was that McNamara was a figure who thought in the short term while Giáp thought in the long term. |
Ладно, у меня сложилось такое впечатление, что, возможно, ты подняла вопрос, который не совсем относится к Лили. |
Okay, I can't help but feel that maybe you're bringing something to the table that's possibly, uh, not at all about Lily. |
У меня сложилось впечатление, что гуманистическая психология находится в некотором упадке или, по крайней мере, несколько заброшена, хотя у меня нет никаких ссылок, подтверждающих это. |
I have the impression that humanistic psychology is in something of a decline or at least is somewhat neglected, although I don't have any references to support this. |
У меня сложилось впечатление, что... в администрации всерьез обсуждали возможность развития... инициативы Колвина. |
I'm under the impression that this administration gave serious consideration with Colvin's initiative. |
Но у некоторых сложилось впечатление, что ты элитарна или слишком умна или что-то вроде того. |
But some people have the impression that you're a little elitist or intellectual or something. |
У меня не сложилось впечатления, что ты испытываешь лояльность по отношению к инспектору Мортон. |
Anyway, I didn't form the impression that DI Morton is someone you feel a personal loyalty to. |
У меня сложилось впечатление, что все шло на поправку. |
I got the impression things were on the mend. |
У меня сложилось впечатление, что твоя матушка, леди Крофт, она не слишком рада моей дочке считает, что ты можешь найти себе партию и получше. |
I've got an idea that your mother, Lady Croft, well, she doesn't, er, object to my girl, feels that you might be doing better for yourself socially. |
У нее сложилось впечатление, что ты должна раскрыть ему свои чувства. |
She said she got the distinct impression that you ought to make your feelings known to him. |
Он слышал ее медленное размеренное дыхание, и у него сложилось впечатление, что, считая про себя вдохи и выдохи, она пытается справиться с обрушившимся на нее горем. |
He could hear her breathing slowly and deliberately, as if somehow trying to filter her grief. |
Такое сложилось впечатление у надзирателя,сэр. |
Prison officer's impression, sir. |
У Уайльда сложилось впечатление, что он познакомил гида с гомосексуализмом, но на самом деле тот уже открыл это сам. |
Wilde had the impression that he had introduced Gide to homosexuality, but, in fact, Gide had already discovered this on his own. |
У нас также сложилось впечатление, что другие веб-компании, перечисленные в списке, не сделали никакого твердого публичного заявления, предполагающего отключение услуг. |
We're also under the impression that the other web companies listed have not made any firm, public statement suggesting a blackout of services. |
Я думаю, у вас сложилось обо мне неправильное впечатление. |
I think you've got the wrong impression of me. |
У вас сложилось впечатление, что миссис Френч считала мистера Воула одиноким мужчиной? |
You formed the opinion that Mrs. French thought Leonard Vole was a single man? |
У тех, кто слышал эту речь, сложилось впечатление, что он пытался умиротворить арабов за счет евреев, и некоторые еврейские лидеры некоторое время бойкотировали его. |
Those who heard the speech had the impression that he was trying to appease the Arabs at the Jews' expense, and some Jewish leaders boycotted him for a time. |
У меня сложилось явное впечатление, что она что-то скрывает. |
I got the distinct impression she was hiding something. |
Сложилось впечатление, что этого кролика при жизни кормили исключительно розмариновыми кустиками, отчего мясо приобрело столь необыкновенный аромат. |
I was given the impression that this rabbit was exclusively fed rosemary bushes throughout its life, and, as a result, its meat had taken on a highly unusual aroma. |
Но у меня сложилось впечатление, что обвинение могут свести к проступку. |
But I'm getting the impression from the prosecutor that they may be willing to reduce it today to a misdemeanor. |
У меня сложилось впечатление, что изменение заголовка должно быть более компактным. |
I have the impression that the header change is meant to be more compact. |
У тебя сложилось неправильное впечатление, что мы тут для того, чтобы тебя оценить? |
Were you under the mistaken impression that we were here for your appreciation? |
У Батлера сразу же сложилось впечатление, что оно написано кем-то живущим по соседству с указанным домом. |
Butler got the impression strongly that it might have been written by some one living in the vicinity of the number indicated. |
У меня сложилось впечатление, что этот термин придумали негритянские поэты. |
It was my impression that the Negritude poets coined the term. |
У меня сложилось впечатление, что здесь происходит больше споров, чем сотрудничества. |
It is my impression that there is more arguing going on here than collaborating. |
У меня сложилось впечатление, что, игнорируя общий смысл пассажа Крушке, Яф использовал технические детали, чтобы представить эту работу как политизированную. |
My impression is that by ignoring the 'general sense' of the Kruschke passage, Yaf has used technicalities to frame this work as a politicized work. |
У меня сложилось впечатление, что она не хочет идти с вами. |
I have the impression that she doesn't want to go with you. |
У меня сложилось впечатление, что вы военный. |
I was under the impression that you were in the forces. |
В мой прошлый визит у меня сложилось впечатление, что вы флиртовали. |
I had the impression on my last visit that you were flirting. |
У меня сложилось такое впечатление. |
Hey, I read the room as I see it. |
Пчелы бесцельно кружились вокруг цветов фасоли и громко жужжали, чтобы произвести впечатление тяжкого труда. |
Bees loafed around in the bean blossoms, but buzzed fast in order to give the impression of hard work. |
Названы в честь непальских воинов, чья непоколебимая смелость произвела неизгладимое впечатление на британских солдат. |
Named after the Nepalese warriors whose undying bravery made a lasting impression on the British soldiers. |
Мисс Ховард хотя и говорила всего пару минут, произвела на меня такое сильное впечатление, что я бы никогда не усомнился в ее искренности. |
Miss Howard's evidence, unimportant as it was, had been given in such a downright straightforward manner that it had never occurred to me to doubt her sincerity. |
Причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых. |
The cause of this indisposition was the strong impression made on his sensitive mind by the sight of the killed and wounded. |
Люди приходили, смотрели, дивились - и увозили с собой во все города Америки впечатления от увиденного. |
People came, looked, were astounded, and carried away with them, to the cities of America, the seeds of what they had seen. |
У меня сложилось впечатление, что текущий метод-это копирование файла на новое имя, а затем ручная локализация, что означает, что последующие исправления не распространяются на другие файлы. |
My impression is the current method is copy a file to a new name and then manually localize - which means subsequent corrections are not propagated to other files. |
Часто в рот субъекта кладут мокрую тряпку, создавая у него впечатление, что он тонет. |
Often a wet cloth is placed in the subject's mouth, giving them the impression that they are drowning. |
Мигающие ламповые стробы также приспособлены для поп-музыки, как световой эффект для дискотек и ночных клубов, где они создают впечатление танца в замедленном темпе. |
Flashing lamp strobes are also adapted for pop use, as a lighting effect for discotheques and night clubs where they give the impression of dancing in slow motion. |
История и процесс схемы OPCA предназначены не для того, чтобы произвести впечатление или убедить суды, а скорее для того, чтобы произвести впечатление на клиента гуру. |
The story and process of a OPCA scheme is not intended to impress or convince the Courts, but rather to impress the guru's customer. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «у меня сложилось впечатление».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «у меня сложилось впечатление» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: у, меня, сложилось, впечатление . Также, к фразе «у меня сложилось впечатление» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.