Хлопая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы правы, - отвечала старая дева, хлопая глазами, как сова на солнце. |
True, the old maid answered. She looked at him, quaking like an owl out in the sunlight. |
Он способен передвигаться, хлопая своими клапанами, и бросаться назад, чтобы избежать угроз. |
It is able to move around by flapping its valves and to dart backwards to escape threats. |
Рябая куропатка большую часть времени спокойно проводит на земле, а когда ее застигают врасплох, может взорваться в полете, очень громко хлопая крыльями. |
The ruffed grouse spends most of its time quietly on the ground, and when surprised, may explode into flight, beating their wings very loudly. |
Помню, в детстве, когда я шла по коридору в школе, я часто выстукивала какой-нибудь ритм, хлопая по ноге или даже стуча зубами. |
I remember being young, I would walk down the hallways of my school and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands, or tapping my teeth. |
Вуди снял эпизодическую роль в экранизации фильма Pixar 1998 года жизнь Жука как члена экипажа, хлопая перевернутой хлопушкой. |
Woody made a cameo in the outtakes of Pixar's 1998 film A Bug's Life as a crew member, clapping the upside-down clapperboard. |
Старик увидел ее, когда она подпрыгнула в воздух, переливаясь чистым золотом в последних лучах солнца, сгибаясь от ужаса пополам и бешено хлопая по воздуху хвостом. |
He saw it first when it jumped in the air, true gold in the last of the sun and bending and flapping wildly in the air. |
Если его потревожить, он может плавать, хлопая своими клапанами вместе. |
If disturbed, it can swim by clapping its valves together. |
Некоторые женщины едва ли не слепнут, хлопая ресницами для таких усатых мужчин, как я! |
Some women go blind batting their lashes for mustachioed men such as I! |
Как дела? - хлопая больного по плечу, говорили они. - В ид-то у тебя неважный! Ну да сам виноват. |
How are you? they said, clapping him on the shoulder. Ah! you're not up to much, it seems, but it's your own fault. |
Дэвид! - ахнули старческие голоса. И они бросились к нему и засуетились вокруг него, обнимая, хлопая по спине. |
David! their voices piped, and they rushed out to embrace and pat him on the back and move around him. |
Во втором фильме у Зсы Габор есть камео, как она сама, хлопая по сирене полицейской машины, показанной во вступлении, ссылка на ее арест в 1989 году. |
In the second film, Zsa Zsa Gabor has a cameo as herself, slapping the police car siren featured in the intro, a reference to her 1989 arrest. |
Сын и дочь Холта, Джо и Милли Фарриер, успокаивают Дамбо и обнаруживают, что он может летать, хлопая ушами. |
Holt's son and daughter, Joe and Milly Farrier, comfort Dumbo and discover that he can fly by flapping his ears. |
В эту минуту, не спугнув тишины, из-за деревьев вылетела сова, ринулась вниз, на добычу, потом снова взмыла, хлопая крыльями быстро, но бесшумно. |
As they spoke, the owl flew between the trees with the softness of all silence, dropping past them, then rising, the wings beating quickly, but with no noise of feathers moving as the bird hunted. |
Как многие насекомые, этот жук увеличивает подъемную силу хлопая крыльями по прямой вверх-вниз, таким образом увеличивая подъемную силу . |
Like many insects, this beetle increases lift by clapping its wings at the top of the upstroke, thereby improving airflow over the wings. |
Время от времени он подчеркивал свою точку зрения, хлопая ее по бедрам. |
He would occasionally make his point by slapping her thighs. |
Любезный мой Уллис, - сказал Гудло, подходя ко мне, пока я мыл оловянные тарелки, и хлопая меня по плечу, дайте-ка мне еще раз взглянуть на волшебный свиток. |
My good Ulysses, said Goodloe, slapping me on the shoulder while I was washing the tin breakfast-plates, let me see the enchanted document once more. |
Они торжествующе подмигивали друг другу, они вскинули руки, хлопая в ладоши. |
They winked tremendously at each other. They flung up their hands to clap the air. |
Гости также вносят свой вклад в перкуссию, хлопая руками в такт музыке. |
The guests also contribute percussion by hand clapping in time with the music. |
Проснись! - вскричал Рафаэль, хлопая Эмиля шагреневой кожей, точно желая извлечь из нее электрический ток. |
Wake up! Raphael shouted, beating Emile with the piece of shagreen as if he meant to draw electric fluid out of it. |
Хотя, Мне кажется, когда вы услышите Мои обьяснения, вы будете долго сМеяться, хлопая себя по колену и, возМожно, даже сМахнете слезу облегчения, набежавшую после былых тревог. |
Though I do believe that when you hear the explanation you shall laugh riotously, slapping' your knee and perhaps even wiping' away a giddy tear, relieved of your former concern. |
Птица также перепрыгивает с ветки на ветку, каждый раз хлопая крыльями и издавая громкие хлопки. |
The bird also hops from branch to branch, each time flapping its wings once, and so emitting a loud clap. |
Гребешки, по-видимому, были бы трудной добычей для медлительных морских звезд с их быстрым плаванием, хлопая своими клапанами и с глазами на их краях мантии. |
Scallops would seem to be difficult prey for slow-moving starfish with their rapid swimming by 'flapping' their valves and with 'eyes' on their mantle edges. |
Он ходит по ветвям в поисках плодов и листвы, которыми питается, или улетает, тяжело хлопая крыльями и скользя. |
It walks along branches seeking the fruit and foliage on which it feeds, or flies off with a heavy ani-like flap and glide. |
Безусловно нет! - подтвердил мистер Бойторн, покровительственно хлопая его по плечу, и мы все почувствовали, что хоть он и смеется, но говорит совершенно серьезно. |
Most assuredly not! said Mr. Boythorn, clapping him on the shoulder with an air of protection that had something serious in it, though he laughed. |
Я ведь это знаю по себе! - говорил он, хлопая его по плечу. - Я это тоже испытал! |
I know what it is, said he, clapping him on the shoulder; I've been through it. |
But no, he went outside, banging the doors. |
|
Но Серый Бобр смеялся, хлопая себя по бедрам, и рассказывал всем о случившемся, и все тоже громко смеялись. |
But Grey Beaver laughed loudly, and slapped his thighs, and told the happening to all the rest of the camp, till everybody was laughing uproariously. |
Летели на сушу чайки, крича и хлопая распростертыми крыльями. |
And the gulls flew inland too, driven by the weather. They hovered above the house in circles, wheeling and crying, flapping their spread wings. |
В статье о Thoracocharax утверждается, что они могут буквально летать, хлопая грудными плавниками. |
The article on Thoracocharax claims they can literally fly by flapping the pectoral fins. |
Бонусные уровни состоят из блоков с воздушными шарами в них; хлопая шары дает либо монеты или бонусы. |
Bonus levels consist of blocks with balloons in them; popping the balloons yields either coins or power-ups. |
Удовлетворенный Остап, хлопая шнурками по ковру, медленно пошел назад. |
Ostap sauntered back satisfied, his laces flopping against the carpet. |
Он убивает Эдварда Клейтона, засовывает его тело в сундук и выходит, хлопая дверью, чтобы создать видимость, что он только что пришёл. |
He kills Edward Clayton, He puts the body inside the chest, He comes out and shut the door to establish that he's just arrived. |
Квебек и Мальта кричат, хлопая в ладоши, что Заводила, наверное, принесет маме подарочек, и пытаются угадать, какой именно. |
Quebec and Malta here exclaim, with clapping of hands, that Bluffy is sure to bring mother something, and begin to speculate on what it will be. |
Тем не менее Элизабет направилась сначала к церковной колокольне, со шпиля которой, хлопая на ветру, свешивалась веревка флагштока, и уже оттуда подошла к стене. |
However, Elizabeth went on to the church tower, on whose summit the rope of a flagstaff rattled in the wind; and thus she came to the wall. |
Вспугнутые птицы побросали свою жуткую трапезу и, шумно хлопая крыльями, взмыли к небу. |
Startled, the crows left their macabre pickings and flapped noisily into the sky. |
Робенок тоже хохотал, хлопая себя по бедрам, и они долго поджаривали меня в горячей грязи,- это было мучительно! |
Robenok laughed, too, holding his sides, and for a long time they roasted me with their hot obscenity. It was unbearable! |
- ручной хлопая - hand-clapping
- для хлопая - for flapping
- хлопая о - flapping about
- хлопая на ветру - flapping in the wind
- хлопая крыльями - flapping wings
- хлопая звук - clapping sound
- хлопая в ладоши, - clap my hands