Хотел бы обратиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хотел а - like a
я хотел бы пожелать - I would like to wish
больше хотел - longer wanted
вещь, я хотел бы сделать - thing i wanted to do
Идея, кто хотел бы - idea who would want
он хотел бы знать, что - he would like to know what
я хотел бы выразить особую - i would like to express special
хотел бы организовать - would like to organize
Сегодня я хотел бы поделиться - today i would like to share
хотел, чтобы мы пошли - wanted us to go
Синонимы к хотел: и так, что, несмотря на, но, несмотря на то, по крайней мере, хотя бы, чтобы, думать
не прочь бы быть - would like
хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть - you would like to eat fish, but would not like to get into the water
я хотел бы затронуть - I would like to touch upon
было бы - would
убил бы - would kill
бы выяснить, - would find out
бы он вас беспокоить - would it bother you
бы стало известно - would come to be known
бы, чтобы вы поняли - would make you understand
было бы лучше говорить - it would be better to speak
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
обратиться за советом - ask for advice
имею честь обратить - have the honour to draw
обратитесь в компанию - contact the company
нужно обратить внимание на следующее - the following is noteworthy
обратиться к увеличению - to address the increase
обратитесь в комиссию - contact the commission
обратите внимание, что коды - note that the codes
обратиться к обществу - appeal to the public
обратитесь к оригиналу - refer to original
обратить внимание на положения - note the provisions
Синонимы к обратиться: устремиться, направиться, превратиться, перевоплотиться, перейти, адресоваться, перекинуться, стать, использовать, воззвать
Значение обратиться: Повернуться в направлении кого-чего-н..
Тем не менее я хотел бы обратить внимание на ряд моментов, которые будут играть важнейшую роль в общем будущем западных Балкан и Европы в целом. Во-первых, политический компромисс, предложенный Белградом, открывает путь для урегулирования в ходе переговоров последнего крупного конфликта в бывшей Югославии. |
But I wish nevertheless to emphasize several points that are essential to the common future of the Western Balkans and to its European perspective. |
Поэтому я хотел бы обратить ваше внимание на новое название. |
I would therefore like to bring to your attention a new title. |
Степан Аркадьич понял, что Матвей хотел пошутить и обратить на себя внимание. |
Stepan Arkadyevitch saw Matvey wanted to make a joke and attract attention to himself. |
Я не уверен, что правильная процедура здесь, но я хотел бы обратить внимание администратора на этот способ. |
I'm not sure what the proper procedure here is, but I would like the attention of an admin on this manner. |
Я хотел сказать, что большинство современных подростков чувствуют, что им не к кому обратиться. |
I'd say the bulk of today's adolescents tend to feel that they have no one to talk to. |
Я хотел бы обратить Ваше внимание на вопиющий акт терроризма, совершенный сегодня в городском автобусе, двигавшемся по магистрали с интенсивным движением автотранспорта в центральной части Тель-Авива. |
I wish to draw your attention to a grievous act of terrorism which occurred today aboard a public bus travelling on a busy thoroughfare in central Tel-Aviv. |
I'd like to address that or those somebodies. |
|
Я просто хотел высказать свои мысли по этому поводу и обратиться за вниманием к другим людям за пределами этой статьи. |
I just wanted to state my thoughts on this and seek attention about it from others outside of this article. |
Первоначально пуйи хотел обратиться в британскую миссию, но японец Джонстон настоял, что с японцами ему будет безопаснее. |
Puyi had originally wanted to go to the British Legation, but the Japanophile Johnston had insisted that he would be safer with the Japanese. |
Прежде чем прерваться, я хотел бы обратиться к вопросу о цитате Томмазини. |
Before breaking, I'd like to address the issue of Tommasini's quote. |
Я бы хотел увидеть их побольше, поскольку, похоже, есть шанс найти способ обратиться к некоторым из противников. |
I'd like see more of those, as it looks like there's a chance to find a way to address some of the opposition. |
Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая. |
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise. |
I'd also like to address the whole TOC argument again. |
|
Он сообщил дежурному надзирателю, что хотел бы обратиться к доктору. |
He informed the acting superintendent that he wished to see a doctor. |
Как американец японского происхождения, я хотел бы обратить внимание на несколько незначительных сомнительных заявлений в контексте этой статьи. |
As a Japanese-American , I would like to bring attention to a few minor questionable statements within the context of this article. |
I would like to bring the article Jac Leirner to your attention. |
|
Прежде чем прерваться, я хотел бы обратиться к вопросу о цитате Томмазини. |
Someone came in and restructured the article. |
Этот пин-бар сопровождался множеством вещей, на которые я хотел бы обратить ваше внимание. |
This pin bar trading strategy had a number of things going for it which I will highlight here. |
Я хотел бы обратить внимание на некоторые возможные предубеждения в этом разделе. |
I wanted to call to attention some possible bias in this section. |
Налоговые вопросы очень сложны. Я бы хотел обратить ваше внимание на более важные моменты. |
Sire, the taxation issue is a tedious mess and I would have your attention on other matters. |
Во-первых, я хотел бы обратить ваше внимание на приведенное выше предупреждение. |
First, I would direct your attention to the above warning,. |
Я хотел бы обратить ваше внимание на недавнюю статью румынская диаспора, в которой численность населения отличается от численности населения в статье румыны. |
I'd like to bring to your attention a recent article, Romanian diaspora, with population numbers differing from those in the Romanians article. |
Завершая наше торжество, я хотел бы обратиться ко всем... шестиклассникам, которые сегодня оканчивают школу. |
To conclude this ceremony, I would specially like to address the sixth graders who will leave this school today. |
Я также хотел бы обратиться к информации, содержащейся в этом разделе. |
I would also like to address information contained within this section. |
I would like to draw people's attention towards the article Candy. |
|
Я хотел бы обратиться к сообществу за решениями и идеями о том, как лучше всего представить этот большой список информации. |
I would like to ask the community for solutions and ideas on what would be the best way to present this large list of information. |
Лютер хотел обратить этот процесс вспять и тем самым непреднамеренно предоставить евреям более надежное положение, чем они пользовались в его время. |
Luther wished to reverse the process and thereby inadvertently would accord the Jews a more secure position than they enjoyed in his day. |
Я хотел бы обратить внимание на прозу и ясность, какие-нибудь грамматические ошибки? |
I would like attention to the prose and clarity, any grammar errors? |
Я хотел бы обратить его внимание на пункт 2 Пхеньянской декларации, которая была подписана лидерами обеих стран и которая гласит:. |
I should like to draw his attention to paragraph 2 of the Pyongyang Declaration, which was duly signed by the leaders of both countries and which states:. |
Кроме того, Запад утверждает, что он хотел обратиться к другим, таким же, как он сам, чтобы показать им, что “они не одиноки, что есть надежда. |
Furthermore, West states he wished to reach out to others like himself to show them that “they aren't alone, that there is hope. |
Я хотел бы обратить внимание на неочевидность доказательств. |
I wish to note for the record that all the evidence is circumstantial. |
Если я могу увести эту дискуссию от безмолвного велярного фрикатива, я хотел бы обратиться к трем вопросам, заданным Эузо. |
If I may bring this discussion away from Voiceless velar fricative, I would like to address the three questions asked by Aeusoes. |
Я хотел бы обратить внимание на то, что эта статья, по-видимому, постоянно противоречит сама себе. |
I'd like to call attention to the fact that this article seems to contradict itself repeatedly. |
Я просто хотел высказать свои мысли по этому поводу и обратиться за вниманием к другим людям за пределами этой статьи. |
The auditoriums sit on top of Westfield Marion, which is the largest shopping complex in Adelaide. |
Извините, что отвлекаю, господин Аль-Файед, но я ознакомился с планом завтрашней церемонии начала бурения и хотел бы обратить ваше внимание на пару моментов. |
Sorry to bother you, Mr. Al Fayeed, but I was reviewing your layout for tomorrow's groundbreaking ceremony and was wondering if I could call your attention to a couple of things. |
Я бы хотел обратить внимание на то что зашита и прокурор в сговоре с адвокатами, которые ведут Нортбрукский иск. |
I would like to point out at this time that the defense attorney is in collusion with the lawyers that are bringing the Northbrook suit. |
Дело в том, что каждый раз, когда у меня рождалась идея или я хотел попробовать что-то новое, даже на работе, когда я хотел выступить с предложением, хотел обратиться к людям, я постоянно чувствовал борьбу между собой 6-летним и 14-летним. |
It's because every time I had a new idea, every time I wanted to try something new, even at work - I wanted to make a proposal, I wanted to speak up in front of people in a group - I felt there was this constant battle between the 14-year-old and the six-year-old. |
Я бы хотел увидеть их побольше, поскольку, похоже, есть шанс найти способ обратиться к некоторым из противников. |
I'd like see more of those, as it looks like there's a chance to find a way to address some of the opposition. |
Очнувшись, он вспыхнул и, видимо, хотел было обратиться к судье с гневной речью. |
On being roused, he had broken away and made as if he would have spoken in a fierce voice to the judge. |
I would like to request assistance in solving this disbute. |
|
Средний возраст вступления в брак для мужчин составлял 30 лет, и у молодого афинянина не было выбора, если он хотел иметь сексуальные отношения, кроме как обратиться к рабам или проституткам. |
The average age of marriage being 30 for men, the young Athenian had no choice if he wanted to have sexual relations other than to turn to slaves or prostitutes. |
Я хотел бы обратить внимание на некоторые предыдущие обсуждения вопросов поиска и заметности в группе статей Мехер Баба. |
I would like to draw attention to some previous discussion of sourcing and notability issues in the Meher Baba group of articles. |
Эрдоган хотел обратиться к участникам конференции по видеосвязи, но был отклонен местными властями и Конституционным судом Германии из соображений безопасности. |
Erdoğan wanted to address the participants via video but was rejected by the local authorities and the German Constitutional Court due to security concerns. |
Теперь, когда список Б-29 исчерпан, я хотел бы обратиться к этому вопросу. |
Now that the B-29 list is settled, I'd like to address this one. |
Поскольку я недавно вернулся к рассмотрению темы пальмового масла, я хотел бы снова обратиться к этому вопросу. |
As I have recently returned to looking at the topic of palm oil, I wanted to reach out here again. |
Я хотел бы обратиться за советом к любому человеку в этом проекте WikiProject. |
I would like to seek advice from anyone in this WikiProject. |
Я хотел бы обратиться с просьбой о том, чтобы были предприняты серьезные усилия в целях содействия укреплению потенциала во всех странах в соответствии с нашими рекомендациями. |
I would like to request that earnest efforts be made to promote capacity-building in all countries, in accordance with our recommendations. |
Я хотел бы обратить внимание на то, что эта статья, по-видимому, постоянно противоречит сама себе. |
However, it is essential to remember that the RfC is not a vote, but rather a discussion. |
Я хотел бы обратить ваше внимание на медиа-загрузку, которая может иметь отношение к вашему проекту. |
I would like to draw your attention to a media upload that may be of relevance to your project. |
Я хотел бы развить эту тему, потому что само выражение глобальное правительство означает чуть ли не воплощение зла в представлении многих альтернативных правых. |
I want to hear more on this, because the very words global governance are almost the epitome of evil in the mindset of a lot of people on the alt-right right now. |
Могу я обратить твоё внимание на перепуганного ребенка, которого ты швыряешь на пол? |
May I direct your attention to the terrified child you're hurling through the air? |
Ниже изложены направления деятельности, на которые предлагается обратить внимание. |
The following areas are suggested for consideration. |
Хотел бы добавить, что под собором находится древняя часовня. |
I could also add that under the cathedral lies the antique chapel. |
Любого европейского путешественника и исследователя этого региона местные племенные народы из Хивинского, Бухарского ханства или из Афганистана легко могли обратить в рабство и даже казнить. |
Any European caught exploring the region, whether the “Khanates” of Khiva and Bokhara or Afghanistan, was likely to end up enslaved or executed by the region’s tribal peoples. |
С тех пор, как мама послала меня обратить в христианство евреев по соседству. |
Since my mama sent me next door to convert the cohens. |
Так как я очень рад перспективе обратить его и его подданных в ислам, я с радостью отказался от идеи вернуться в Шрирангапатанам сейчас. |
Since I am overjoyed at the prospect of converting him and his subjects to Islam, I have happily abandoned the idea of going back to Srirangapatanam now. |
Тем временем Москва была вынуждена обратить свое внимание вовнутрь, чтобы разобраться с глубоко укоренившимися внутренними экономическими проблемами Советского Союза. |
Meanwhile, Moscow was forced to turn its attention inward to deal with the Soviet Union's deep-seated domestic economic problems. |
Один из прихожан начал тихо молиться под ее окном, а другие приходили к ней в надежде обратить ее, как она утверждала. |
One member of the congregation began praying silently beneath her window and others visited her in an attempt to convert her, she claimed. |
Китнисс противостоит Сноу, который объясняет, что Койн устроил взрыв, чтобы обратить миротворцев против Сноу. |
Katniss confronts Snow, who explains that Coin staged the bombing to turn the Peacekeepers against Snow. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хотел бы обратиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хотел бы обратиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хотел, бы, обратиться . Также, к фразе «хотел бы обратиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.