Чрезвычайных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Такие обстоятельства, говорят они, требуют чрезвычайных мер. |
Such circumstances, they say, call for extraordinary measures. |
Никаких чрезвычайных мер, заверено... нотариально. |
No extraordinary measures, witnessed and... Notarized. |
Теперь... моя фирма выделила мне немного вольных денег для чрезвычайных ситуаций. |
Now... My firm gives me a little, uh, discretionary fund for emergencies. |
Однако в документе, разосланном Федеральным агентством по управлению в чрезвычайных ситуациях местным пожарным частям, говорилось, что для работы требуются пожарные, обладающие специальными навыками и способные работать в экстремальных условиях. |
However, a document FEMA sent to local fire departments asked for firefighters with very specific skills and who were capable of working in austere conditions. |
Общенациональная система беспроводного оповещения о чрезвычайных ситуациях на мобильных устройствах была впервые протестирована 3 октября 2018 года. |
The nationwide system for Wireless Emergency Alerts to mobile devices was tested for the first time on 3 October 2018. |
Учитывая эти обстоятельства, правительство разработало план чрезвычайных мер по диверсификации сельскохозяйственного производства. |
The Government has therefore drawn up an emergency plan with a view to diversifying production. |
В условиях чрезвычайных положений военным предоставлялись более широкие полномочия и открывалась возможность свободы действий применительно к репрессивным мерам, принимаемым против терроризма. |
States of emergency gave more powers to the military and provided room for discretion in the repressive measures against terrorism. |
Но в том же разделе содержатся положения об апелляции в чрезвычайных обстоятельствах. |
But the same section of the code also contains provisions for appeal in extraordinary situations. |
В ответ на сегодняшние новости о вспышке военных действий между американским и советским флотом, специальная сессия Парламента приняла акт о чрезвычайных полномочиях. |
In response to today's news of the outbreak of hostilities between vessels of the United States and Soviet navies, a special session of Parliament has passed an emergency powers act. |
В чрезвычайных ситуациях компетентные люди могут реагировать на ситуацию, следуя поведению, которое они ранее считали успешным. |
In emergencies, competent people may react to a situation following behaviors they have previously found to succeed. |
После того, как план действий в чрезвычайных ситуациях будет завершен, работодатель и сотрудники должны тщательно изучить план и разместить его в общедоступном месте, доступном для всех. |
After the emergency action plan is completed, employer and employees should review the plan carefully and post it in a public area that is accessible to everyone. |
Неправительственные организации часто испытывают нехватку ликвидных средств на начальных этапах деятельности в новых чрезвычайных ситуациях. |
Non-governmental organizations frequently suffer from the lack of liquidity available to them at the initial stages of new emergencies. |
Их метод работы в чрезвычайных ситуациях заключается в том, чтобы помочь обеспечить немедленную помощь, раннее восстановление и долгосрочную реабилитационную работу. |
Their method of working in emergency situations is to help provide immediate relief, early recovery and long-term rehabilitation work. |
Команды ниже уровня тестового крикета в Англии обычно, за исключением чрезвычайных ситуаций, таких как травмы, возглавлялись любителями. |
Teams below Test cricket level in England were normally, except in emergencies such as injuries, captained by amateurs. |
Экологически устойчивые пути роста должны сочетаться с предотвращением чрезвычайных ситуаций и снижением рисков в промышленности, особенно в тех случаях, когда наибольшей угрозе подвергается неимущее население. |
Environmentally sustainable growth paths need to be combined with disaster prevention and risk reduction in industry, especially where the poor are most threatened. |
Я согласен с толкованием Джоша статьи Конституции о чрезвычайных обстоятельствах. |
I agree with Josh on his interpretation of the extraordinary-circumstances clause. |
Люди также хранят медицинскую информацию на флэш-накопителях для чрезвычайных ситуаций и подготовки к стихийным бедствиям. |
Individuals also store medical information on flash drives for emergencies and disaster preparation. |
Успешность цервикальный серкляж-это примерно 80-90% на выборные скреплением, и 40-60% для чрезвычайных скреплением. |
The success rate for cervical cerclage is approximately 80-90% for elective cerclages, and 40-60% for emergency cerclages. |
Кроме того, таким заключенным не предоставляется краткосрочный отпуск из тюрьмы при возникновении чрезвычайных обстоятельств личного характера. |
In addition, these prisoners are not allowed to take short-term leave from prison in emergency personal circumstances. |
Многие считали их элитными войсками и часто держали в резерве во время сражений на случай чрезвычайных ситуаций. |
They were regarded by many as elite troops and often held in reserve during battles in case of emergencies. |
The work done was exceptionally much for forty-two men. |
|
Чрезвычайно громкий и невероятно близкий релиз состоялся в США 25 декабря 2011 года, а широкий-20 января 2012 года. |
Extremely Loud & Incredibly Close had a limited release in the United States on December 25, 2011, and a wide release on January 20, 2012. |
Он был чрезвычайно чутким до прикосновений. Но его очаровывали газеты, по осязанию. |
He was extremely sensitive to touch, yet he had a tactile fascination with newspaper. |
Так как ситуация чрезвычайная патриотические модули всех роботов будут активированы. |
As it's an emergency all robots ' patriotism circuits will be activated. |
Данный вопрос является чрезвычайно важным, поскольку он непосредственно касается соблюдения статьи 9 пункта 3 Пакта. |
The matter was an extremely important one relating directly to compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. |
Крыло летучей мыши представляет собой мембрану, натянутую на четыре чрезвычайно вытянутых пальца и ноги. |
The bat wing is a membrane stretched across four extremely elongated fingers and the legs. |
Жалкий и чрезвычайно тихий молодой человек, впрочем лет уже тридцати, с значительным образованием, но больше самоучка. |
He was a pathetic and very quiet young man though he was thirty; he had considerable education though he was chiefly self-taught. |
Я вам чрезвычайно признателен и непременно побываю у них, - заверил его Стэкпол, укладывая в саквояж свои никому не нужные бумаги. |
Thank you very much. I will, observed Stackpole, restoring his undesired stocks to his bag. |
Когда в следующем году сериал вернулся к своему пятому и последнему сезону, критическая реакция была чрезвычайно восторженной. |
When the series returned for its fifth and final season the next year, critical reaction was extremely enthusiastic. |
Century Child were extremely difficult in the making. |
|
Flashtube, также называемый flashlamp, представляет собой электрическую дуговую лампу, предназначенную для получения чрезвычайно интенсивного, некогерентного, полного спектра белого света в течение очень коротких периодов времени. |
A flashtube, also called a flashlamp, is an electric arc lamp designed to produce extremely intense, incoherent, full-spectrum white light for very short durations. |
Однажды у меня произошел небольшой инцидент с ним когда я играл в Nintendo Wii, где я, кстати, чрезвычайно хорош. |
I had a little bit of an incident with him the other day when I was playing the Nintendo Wii - which I'm particularly good at, by the way. |
Я уже поговорил по телефону со старшим констеблем, который был чрезвычайно со мной любезен, а в настоящий момент жду твоего приятеля инспектора уголовной полиции Дика Хардкасла. |
I have called up the chief constable who has been of the utmost amiability, and at this moment I await your friend, Detective Inspector Hardcastle.' |
Для лиц, находящихся в тяжелом материальном положении или испытывающих крайнюю нужду, также предусмотрена чрезвычайная материальная помощь. |
Emergency financial assistance is also available to people in financial crisis or extreme need. |
На Земле существуют организмы, называемые галофилами, которые процветают в чрезвычайно соленых условиях, хотя и не в темных, холодных, концентрированных растворах перхлората. |
On Earth, organisms called halophiles exist that thrive in extremely salty conditions, though not in dark, cold, concentrated perchlorate solutions. |
Он был чрезвычайно регулярным с точки зрения времени, и летел почти по прямой линии между окнами. |
It was extremely regular in terms of time, and it would fly in pretty much a straight line between the windows. |
Чрезвычайно странно!-воскликнул майор.-Чрезвычайно загадочно! |
Most strange! exclaimed the major, pronouncing the words with emphasis-most mysterious! |
Я нашел для вас чрезвычайно интересную работу. |
I have obtained for you a job of great interest. |
По своему определению абсолютная нищета подразумевает наличие чрезвычайно низких показателей доходов. |
By definition, the absolute poor are those who subsist on very low incomes. |
Помнится, я сажал тебя на колени и рассказывал невероятные истории. А ты чрезвычайно любезно всему верил. |
I remember how I used to take you on my knee and tell you wild tales, which you always did me the great courtesy of believing. |
Далее он говорит, что деятельность Комиссии по миростроительству имеет чрезвычайно важное значение для Латинской Америки. |
He added that the Peacebuilding Commission was essential for Latin America. |
Мистер Вейдлер чрезвычайно убедительно высказывался в вашу пользу. |
Mr. Weidler here was really magnificently convincing on your behalf. |
Женщины, располагающие достаточными средствами, имеют возможность сделать аборт в безопасных условиях, в то время как бедные женщины вынуждены делать тайные аборты, которые чрезвычайно опасны. |
Women of financial means may have access to safe abortions while poor women must resort to clandestine abortions in extremely unsafe conditions. |
Что касается уголовного процесса, то чрезвычайно важно, чтобы регламент был известен и утверждался одновременно с проектом устава. |
For criminal procedures, it is critical that the rules be known and approved contemporaneously with the draft statute. |
Сложена она была правильно и чрезвычайно изящно; по красивой форме ее рук можно было заключить о стройности всего тела. |
Her shape was not only exact, but extremely delicate: and the nice proportion of her arms promised the truest symmetry in her limbs. |
Я хочу сказать что убийство во имя Господа не только отвратительно, но также чрезвычайно глупо. |
I want to say that killing for God is not only hideous murder, it is also utterly ridiculous. |
— Мисс Смит?..М-м. я не заметил.Вы чрезвычайно любезны, и не будь я степенный женатый человек. Но я свое оттанцевал, миссис Уэстон. |
Miss Smith!—oh!—I had not observed.—You are extremely obliging—and if I were not an old married man.—But my dancing days are over, Mrs. Weston. |
VIPER75 подарил Спэнсеру костюм из титановой брони и шлем Поляриса, которые чрезвычайно редки в этой игре. |
VIPER75 sent Spencer a suit of titan armor and a Polaris helmet, which is extremely rare in the game. |
This increased tremendously the green and dry strength of the molds. |
|
Его чрезвычайно занимало впечатление, которое его слова оказывали на мисс Уилкинсон. |
He was tremendously interested and excited in the effect he could see it had on her. |
На той высоте организм чрезвычайно обезвоживается. |
That altitude, you dehydrate enormously. |
Более систематическое политическое взаимодействие также будет иметь чрезвычайно важное значение для того, чтобы убедить заинтересованные стороны в преимуществах согласованности, изменить политические взгляды и обеспечить прогресс. |
More systematic political engagement will also be vital to convince stakeholders of the benefits of coherence, to change political views and drive progress. |
Чрезвычайная ситуация в... |
Emergency in Transporter Room... |
В таких неблагоприятных условиях чрезвычайно трудно удовлетворять потребности палестинского населения. |
In such unfavourable circumstances, it was extremely difficult to meet the needs of the Palestinian population. |
Одно только было несомненно, - приборы указывали на присутствие в центре земли магнитного твердого ядра чрезвычайно низкой температуры. |
Only one thing was certain-the instruments showed the presence of a solid magnetic core of extremely low temperature in the centre of the earth. |
У вас есть чрезвычайно надежные источники, подтверждающие Венецианскую теорию. |
You have extremely reliable sources supporting the Venetian theory. |
И всё же меня это чрезвычайно поразило. |
But still I was really struck by this. |
Ликок был чрезвычайно популярен не только в Канаде, но и в Соединенных Штатах и Великобритании. |
Leacock was enormously popular not only in Canada but in the United States and Britain. |
Это чрезвычайно сложно. |
It is extremely complicated. |
- министерство внутренних дел и чрезвычайных ситуаций - Ministry of Internal Affairs and Emergency Situations
- план действий в чрезвычайных обстоятельствах - a plan of action in case of emergency
- страховка на случай чрезвычайных обстоятельств - emergency assistance insurance
- страхование на случай чрезвычайных обстоятельств - insurance on a contingency basis
- без чрезвычайных ситуаций - non-emergency situations
- восстановления после чрезвычайных ситуаций - emergency rehabilitation
- в некоторых чрезвычайных ситуациях - in certain emergencies
- в рамках чрезвычайных полномочий - under emergency powers
- в сложных чрезвычайных ситуациях - in complex emergencies
- защиты детей в чрезвычайных ситуациях - child protection in emergencies
- для чрезвычайных ситуаций - for emergencies
- документ президента о чрезвычайных мероприятиях - presidential emergency action document
- за исключением чрезвычайных ситуаций - except in emergency situations
- компьютер в чрезвычайных ситуациях - computer emergency response
- ликвидации чрезвычайных ситуаций - managing disasters
- необходимости в чрезвычайных ситуациях - appropriate contingency
- место в чрезвычайных ситуациях - contingency location
- работа в чрезвычайных ситуациях - contingency operation
- паника в чрезвычайных ситуациях - emergency panic
- образование в чрезвычайных ситуациях - education in emergencies
- медицинский случай чрезвычайных ситуаций - medical contingency
- окружающей среды в чрезвычайных ситуациях - environmental contingency
- местное управление чрезвычайных ситуаций - local emergency management
- пострадавших в результате чрезвычайных ситуаций - affected by emergencies
- чрезвычайных ситуаций и бедствий - emergency and disaster situations
- работающий в чрезвычайных ситуациях - working in emergency
- услуги в чрезвычайных ситуациях - emergency response services
- Процедуры управления в чрезвычайных ситуациях - emergency management procedures
- подразделение готовности на случай чрезвычайных обстоятельств - disaster preparedness team
- план чрезвычайных мер по - contingency plan for