Щепка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- щепка сущ ж
- splinter, sliver(заноза, осколок)
- chip(обломок)
-
имя существительное | |||
sliver | щепка, прядь, лучина | ||
splinter | осколок, заноза, щепка, обломок, лучина | ||
chip | обломок, микросхема, фишка, стружка, чипсы, щепка | ||
split | раскол, расщепление, разрыв, трещина, шпагат, щепка |
училище, скелет, лучина, щепа, щепочка, скелет ходячий
стружка
Щепка Тонкая пластинка, отколотая по слою дерева.
Щепка... с мачты судна под названием Yankee Prize, в которую попало ядро янки. |
A splinter... from the mast of a ship called the Yankee Prize... that was struck by a Yankee ball. |
Эта щепка откололась от орудия убийства? |
Is the sliver from the murder weapon? |
Ведь это же щепка! |
As far as I am concerned she's a wisp. |
Хотя он и является частью серии Вуди Вудпекера, его главные звезды-племянник Вуди и племянница сучка и щепка, которые впервые появляются в этом короткометражном фильме. |
Though part of the Woody Woodpecker series, its main stars are Woody's nephew and niece Knothead and Splinter, who make their first appearances in this short. |
Now, I discovered what the splinter from the brain tissue is. |
|
Нет, мне в лицо щепка попала. |
No, I got a splinter in my face. |
С самого утра вот хоть бы щепка была во рту. |
I have not had a bit of bread in my mouth since early this morning! |
Iron spalled, driving splinters across his cheek and nose. |
|
Ты, как щепка в реке, течение тянет в одну сторону... а Эдди в другую. |
You're like driftwood out in the river, with the current pulling one way and the eddy going another. |
Как следует из названия, пояс Оскарсхамн-Йенчепинг проходит как щепка от окрестностей Оскарсхамна на северо-запад до района Йенчепинг. |
As the name implies the Oskarshamn-Jönköping belt runs as sliver from the vicinity of Oskarshamn northwest to the Jönköping area. |
Еще секунда - раздался выстрел; щепка, оторванная от захлопнутой Кемпом кухонной двери, пролетела над его головой. |
The revolver cracked just too late, and a splinter from the edge of the closing door flashed over his head. |
Вот вновь проплыло лицо Тревии, словно лист на ветру или щепка в потоке. |
Trevya's face drifted toward her, like a leaf on the wind or driftwood with the tide. |
The bone chip isn't bone. |
|
It was a splinter of wood when the door came apart. |
|
Пружины поддерживала перекладина, известная как щепка. |
A crossbar known as a splinter bar supported the springs. |
' The poor lamb's as thin as a rail, Michael.' |
|
Slivers was famous for working solo in the ring. |
|
Убийца Сук'Ата видений был последним новым ядовитым существом, созданным волшебниками в течение 10 лет, пока ядовитая щепка не появилась в поле зрения будущего. |
Visions's Suq'Ata Assassin was the last new poison creature created by Wizards for 10 years, until Virulent Sliver appeared in Future Sight. |
Одним из них был щепка, тип существа, которое делило свои способности с другими щепками в игре. |
One of these was slivers, a type of creature that shared their abilities with other Slivers in play. |
Жервеза нашла, что Шкварка-Биби совсем истаскался: он был худ, как щепка. |
She noticed that Bibi-the-Smoker looked shockingly jaded and thinner than a hundred-weight of nails. |
Шесть тел доноров были покрыты щепками, предоставлены ветру и микроорганизмам, делающим своё дело. |
Six donor bodies have been covered in wood chips, oxygen provided by breezes, microbes and bacteria doing their jobs. |
Во время церемонии погребения они помещают тело в ядро и покрывают его щепками. |
During a laying in ceremony, they gently place the body into the core and cover it with wood chips. |
Перед этой штукой твоя мысль бессильна! Жалкая щепка против горы или... |
Against the thing, your thought is powerless a feather against a mountain |
Эта щепка слаба и непригодна для прядения. |
This sliver is weak and unsuitable for spinning. |
Их ногти оторваны, а чувствительная кожа под ними обожжена бамбуковыми щепками. |
Their nails are ripped off and the sensitive skin underneath burned with bamboo slivers. |
His clothes all filthy... thin as a r ail... |
|
Остальным из нас не следует недооценивать его – иначе мы все рискуем стать теми самыми щепками, что летят при рубке леса. |
The rest of us need to avoid underestimating him – or we will all risk becoming collateral damage. |
Yes, I have been driftwood ever since the war. |
|
Деревянная обшивка формы у самой головы Скитера брызнула щепками от попадания пули. |
The bell mold beside Skeeter's head splintered under the bullet's impact. |
Быстро смеркалось, и Фрэнк рубил, полагаясь, кажется, больше на чутье; Мэгги привычно пригибала голову под летящими щепками и терпеливо ждала, пока он ее заметит. |
Frank was cutting almost instinctively in the fast-fading light; Meggie dodged the chips with the ease of long practice and waited patiently for him to spy her. |
Ведь он чахоточный, это все знают: щеки у него такие румяные, а сам худой как щепка... |
She knew he was consumptive, his cheeks were so red and he was so uncommon thin in the waist. |
Я замечу, месье Монтейль, что вряд ли бравый солдат, офицер, получивший свои награды на полях сражений, будет кидаться щепками в ваш сад, как ребенок. |
Mr. Monteil, it's most unlikely that a valiant soldier, an officer who won his stripes on the battlefield, would toss hats into your garden, like a schoolboy. |
I got the idea from that movie, Sliver. |
|
Я завалена по самый ошейник высушенной кровью, частичными отпечатками и деревянными щепками. |
I'm up to my choker collar in dried blood and partial fingerprints and wood splinters. |
Следующим по размеру были фрукты, за которыми следовал более узкий клин для белка и маленькая щепка для масла. |
Fruits were next in size, followed by a narrower wedge for protein and a small sliver for oils. |
На повороте в лесу показалась прогалина, засыпанная дровяной трухой и щепками, с кучей бревен тройника посредине. |
At a turn in the forest, a clearing appeared, strewn with sawdust and chips, with a heap of twenty-foot logs in the middle. |
И кому? Каким-то жалким, невзрачным подросткам! Стефани Плейто! Сесили Хейгенин! Или этой, как ее... Флоренс Кокрейн - сухой, как щепка, и бледной, как мертвец! |
And such silly snips as they were-Stephanie Platow! and Cecily Haguenin! and Florence Cochrane, in all likelihood another pasty-faced beginner! |
She's a chip off the old block. |
- сухой как щепка - chippy
- худ как щепка - as thin as a rake
- худой как щепка - thin as a lath
- щепка нитроцеллюлозы - chips
- как щепка - as a rake