Это очень важно, поскольку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это меня радует - it makes me happy
и это только начало - and this is just the beginning
это здорово - This is great
это лучше - it is better
это те - those
это нужно сделать - it must be done
давно надо было это сделать - I should have done this a long time ago
вас это не касается - it doesn't concern you
гляньте на это - look at this
обожаю это место - love this place
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly
словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like
очень хитрый - very clever
это очень мило с вашей стороны - it is very kind of you
я очень хочу есть - I am starving
был очень богат - was very rich
был очень вокальным о - has been very vocal about
был очень разочарован - was very disappointed
были очень дружелюбны и полезны - were very friendly and helpful
были очень успешными - were very successful
было очень важно для меня - was very important for me
быть очень бдительными - be extra vigilant
Синонимы к очень: очень, весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени
Антонимы к очень: немного, немного
важно говорить - important to speak
важно для всех нас - important for all of us
важно установить - it is vital to establish
важно, как они - important as they are
важно, чем вы - important than you
важно, чтобы мы - important that we
чрезвычайно важно для нас - extremely important to us
это важно для него - it is important to him
это также важно для - it is also important for
особенно важно в том случае, - particularly important in the case
Синонимы к важно: что надо, на все сто, имеет большое значение, серьезно, не шутка, значительно, имеет важное значение, вопрос жизни и смерти, прекрасно, ценно
Антонимы к важно: важность, неважно, скромно, незначительно, ничтожно, униженно, пофиг
наречие: since, so far as, as far as, as long as
союз: since, so far as, as long as, whereas, in so far as, as much as, seeing, forasmuch as, forasmuch, syne
поскользнуться - slip
график поскользнулся - schedule slipped
поскольку это относится к - as this relates to
что поскользнулся - that slipped
поскольку позволит - as will enable
удовлетворение тем, что, поскольку - satisfaction that since
поскольку они достигают - as they achieve
поскольку в этом - as at this
поскольку у них не было - as they did not have
она поскользнулась - she slipped
Синонимы к поскольку: в том случае, если, если только, поскольку, насколько, так как, потому что, когда, тогда
Значение поскольку: В какой мере, степени; так как.
Вулканы очень важны, поскольку они производят атмосферу и океаны. |
Volcanoes are important, because volcanoes produce atmospheres and they produce oceans. |
А значит, очень важно следить за возможными признаками бычьего разворота, поскольку индекс приближается к ключевым уровням поддержки. |
It is therefore extremely important to watch out for signs of a bullish reversal as the index approaches key support levels. |
Это - одна из моих любимых установок для торговли, поскольку обычно она является очень точной и предполагает близкий стоп-ордер и большой потенциал вознаграждения. |
This is one of my favorite setups to trade as it is generally very accurate and can allow for a tight stop and large reward potential. |
Но поскольку гравитоны очень слабы, и их сложно обнаружить, они вот уже почти 80 лет упорно продолжают существовать только в теории. |
But because they are so weak and hard to detect, gravitons have remained stubbornly theoretical for nearly 80 years. |
Все это было очень странно, поскольку рядом со Смоленской никакой наземный транспорт не останавливается и, следовательно, пересесть на него нельзя. |
All of this was very strange since no above-ground transport stops near Smolenskaya and, consequently, it is impossible to transfer to it. |
Но если старая учительница ездит на другой конец Гданьска в церковь, поскольку боится, что директор школы узнает об этом, то это очень нездоровая ситуация... |
If an old schoolteacher has to attend a church far from home... so that her principal doesn't find out... |
Когда вы придете, я дам вам выпить препарат, после чего попрошу сразу же лечь, поскольку эффект очень быстрый - максимум 8 минут. |
As soon as we are in a quiet place, you'll take the portion; I will ask you to lie down on the bed quickly, for the effect is quite fast. |
Несмотря на общее военное превосходство Китая, у него вряд ли есть возможность решительно разгромить Индию в Гималайской войне, поскольку граница Индии очень хорошо укреплена. |
Despite China’s overall military superiority, it is scarcely in a position to defeat India decisively in a Himalayan war, given India’s fortified defenses along the border. |
Это, похоже, очень меня огорчало, поскольку я никак не мог выгнать ее из головы. |
I found it very upsetting, 'cause I wanted to try and get it out of my head. |
Например, поиск очень большого файла Excel может быть частично успешным, но закончится сбоем, поскольку будет превышен максимальный размер. |
For example, searching a very large Excel file might be partially successful, but will then fail as the size limit is exceeded. |
Поскольку лето было очень жарким, мы отправились на реку и каждый вечер плавали с мамой, папой и маленькой сестрой. |
As the summer was extremely hot, we went to the river and swam with my Mum, Dad and little sister every evening. |
Поскольку в странах Европейского союза сохранилось очень мало перерабатывающих предприятий, переход на импортируемые промежуточные продукты имел в этих странах более широкие масштабы. |
With few conversion plants still in business, the shift to imported intermediate products has been more extensive in European Union countries. |
Поскольку была уже поздняя ночь, и я очень устал, я разместился в гостинице. |
As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn. |
Поскольку я продолжаю воплощать этот образ, нужно перевоплотиться в Билли Есть идеи,которые я бы очень хотел воплотить |
As I continue to embody this character, put myself into Billy's skin, there are ideas that I'm anxious to incorporate. |
На самом деле, это очень круто, поскольку я чиню большой, мягкий, слизистый компьютер, который управляет телом. |
It's very cool, actually, because I fix the big, squishy, slimy computer that runs your whole body. |
Пикеринг называл всех своих сотрудников подчиненными. Многим такое обращение очень не нравилось, поскольку казалось холодным, безразличным и унизительным. |
Pickering always referred to his employees as assets, a manner of speech many found disconcertingly cold. |
На самом деле, это очень круто, поскольку я чиню большой, мягкий, слизистый компьютер, который управляет телом. |
It's very cool, actually, because I fix the big, squishy, slimy computer that runs your whole body. |
«Любые значительные колебания цен на нефть могут рассматриваться как фактор риска для реализации этого видения, поскольку саудовская экономика все еще очень зависима от доходов от продажи нефти», — отметили представители банка. |
“Any large swings in oil prices could be seen as a risk to the implementation of this vision as the economy is still very much dependent on oil revenues,” the bank said. |
И поскольку очень многих там свалила морская болезнь, то нездоровье матери не привлекло к себе внимания. |
And because a great many were deadly seasick, no remark was made of her illness. |
Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно. |
It turns out it's really hard to learn this or understand this from watching people because when we interact we do all of these cues automatically. |
Поскольку ставки в этой игре велики, то и напряжение на такой работе часто очень высокое. |
Because the stakes for which they play are high, the tension on the job is frequently great. |
Они довольно пожилые, большинство из них сейчас в Ирландии, поскольку большей частью, это родственники моих бабушки и дедушки, то они, наверное, даже старше их, поэтому я не очень часто навещаю их. |
They're quite old, most of them are in Ireland now, because they're mostly relatives of my grandparents, so, I find, that they're older, and I don't visit them very often. |
Похоже, его не очень-то задели дикие обвинения Роджерса, так как Сноуден сказал, что они «не продержатся», поскольку являются «явно лживыми». |
He appeared untroubled by Rogers’s wild accusations, arguing that the charges won’t stick because they are clearly false. |
Разработка алмазных копей обходилась теперь очень дорого, поскольку приходилось рыть все глубже, а у старателей не было денег на покупку сложного оборудования. |
The expense of mining for diamonds increased as the digging got deeper, and miners with working claims found they were unable to afford the elaborate equipment needed. |
И поскольку их очень много практически в любой жидкости организма, в том числе в крови, моче и слюне, они весьма привлекательные объекты для неинвазивной биопсии жидкостей. |
And because they're abundantly present in just about every bodily fluid, including blood, urine and saliva, they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies. |
Поскольку там нет нескольких отверстий и одной полости очень точной формы, которая называется приемником спускового механизма, технически на эту деталь не распространяются правила контроля. |
Because it lacks a few holes and a single precisely shaped cavity called the trigger well, it’s not technically a regulated gun part. |
Поскольку никто не смог его разглядеть, будет очень трудно нарисовать его портрет. |
Since not a single person was able to get a good look at his face, it's currently difficult to draw his picture montage. |
Там играла группа, она называлась Стеклянный кот и играла... что-то типа авант- постмодернистского рока, который мне не очень понравился, поскольку я предпочитаю мелодичность. |
There was this band playing called the glass cat playing this... kind of avant-pop postmodern rock, which I didn't really like because I prefer melody. |
Не испытывай терпения чародеев поскольку они коварны и очень раздражительны. |
Do not try the patience of wizards... for they are subtle and quick to anger. |
А поскольку многие из них очень хрупкие, нам приходится на месте разрабатывать методы консервации. |
Some of the items are particularly delicate. We are having to develop methods of preservation as we go along. |
Поначалу оно вызывало бурное веселье, поскольку кое-кому из молодых казалось очень забавным. |
There was at first a great deal of hilarity over the name, for to some of the young folks it seemed very humorous. |
При необходимости такие копании как «Газпром» и CNPC могут действовать очень быстро, заключая соглашения, поскольку им не надо проводить собрания акционеров и дискуссии в совете директоров. |
When necessary, companies like Gazprom and CNPC can move extremely quickly and enter into agreements without the need for shareholder meetings or discussions with boards of directors. |
Однако этого недостаточно, поскольку развитие достижений науки и техники проходит очень быстрыми темпами. |
This, however, is not adequate, as advances in knowledge and technology cause rapid change. |
Но поскольку она внутри статуи и сама статуя очень тяжелая, я думаю, что вы найдете проблему избавления от нее не такой простой. |
But since it is inside the statue, and the statue itself is so heavy, I think that you will find the problem of disposal is not so easy. |
Мои герои так же пили очень много имбирного пива поскольку персонажи в английских книгах, которые я читала обычно пили имбирное пиво. |
My characters also drank a lot of ginger beer because the characters in the British books I read drank ginger beer. |
Из-за этого Госдепартамент по-прежнему не имеет своего посланника в Азербайджане. Американские же представители говорят, что двусторонние отношения не так уж и плохи, но лучше они не станут, поскольку Азербайджан очень далек от демократии. |
American officials say that the relationship is not bad but will not be better as long as Azerbaijan is so far from being a democracy. |
Только очень мелким шрифтом, поскольку не хочу впустую тратить бумагу. |
I'm going to take this recorder and have Jerry Bennett print you out a transcript of the notes, in very tiny type, because I don't want to waste paper. |
Поскольку самый последний солнечный минимум был очень длительным, а солнечная активность в это время была самой низкой, то, по словам Рутледжа, “некоторые модели, описывающие лобовое сопротивление [спутников] в земной атмосфере, начали давать сбой. |
Because the most recent solar min was very prolonged and low, “some people’s atmospheric drag models started to break down,” said Rutledge. |
Между тем, назначенный на 5 июля референдум считают слишком поспешным, поскольку у большинства греков наверняка очень смутное представление о последствиях, и они не знают, за что голосовать. |
Meanwhile, the July 5 referendum is judged too close to call at the moment, and most Greeks will likely be confused about the implications and uncertain how to vote. |
На первый взгляд, рост нефти WTI не очень логичен, поскольку, в конце концов, не было никаких данных США, которые могли бы обусловить отскок. |
On the face of it, WTI’s rally did not make much sense, for after all there wasn’t any US data to cause prices to bounce. |
Они давали очень мало света, но большего и не требовалось, поскольку приход пел не по псалтыри. |
They gave only a very subdued light, but more was not needed, because when the congregation sang, it was without a hymn book. |
Это очень полезно для правообладателя поскольку любая передача файла в сети может быть отслежена и мы с удовольствием поможем правообладателю защитить его интересы! |
This fact can be very useful for the copyright holder as any filetransmission can be tracked and we will be glad to help the copyrightholder to protect his rights. |
Хорошо, поскольку я говорю школьникам всего мира, я была очень успешной ученицей |
Well, as I tell schoolchildren All over the world, I was a high achiever. |
Очень немногие из этих фактов становятся известными (как внутри, так и за пределами Украины), поскольку в арсенале у президента Кучмы имеется много средств запугивания. |
Little of this gets reported (in or outside of Ukraine) because President Kuchma's arsenal of intimidation is vast. |
Поскольку все новости публикуются в личном профиле игрока, очень важно встроить в игру максимально удобный процесс публикаций. |
As all shared stories are published directly to a player's profile, it is important to build a high quality and intuitive sharing flow into your game. |
Поскольку краткосрочность удерживает директора от покупки очень дорогого аварийно-спасательного оборудования. |
Because short-termism prevents the CEO from buying really expensive safety equipment. |
Поскольку в этом регионе платежная система развита очень слабо, поставки товаров обычно оплачиваются наличными. |
Since payment methods are poorly developed in the region, commercial transactions usually occur in cash. |
С сожалением вынуждены сообщить, что сегодняшнее выступление не состоится, поскольку господин Лихтенштейн не очень хорошо себя чувствует. |
We regret to inform you that we will be unable to proceed with today's performance, because Lichtenstein is feeling unwell. |
И, поскольку сестра Рафаэля Луиза очень кстати сказала нужные слова... |
And thanks to some wise words from Rafael's sister Luisa... |
Это очень мило с вашей стороны, - вежливо улыбнулся Лэнгдон, - но поскольку я сам профессионально занимаюсь историей культуры... |
Langdon smiled politely. Kind of you, but I'm actually an art historian myself, and- |
Алгоритмы, как вирусы, способны распространять ошибки в больших масштабах и очень быстро. |
However, algorithms, like viruses, can spread bias on a massive scale at a rapid pace. |
СМИ она очень понравилась. |
The news loved it. |
Акции всех табачных компаний быстро повышались, причем торги шли очень активно. |
All tobacco stocks rose quickly in early, heavy trading. |
На практике исполнительная власть по своей структуре разделена, поскольку ее осуществляют и Король, и министры. |
In fact, the executive is a structure with two heads, since it includes the King and the ministers. |
Проблему долговых обязательств перед многосторонними финансовыми учреждениями решить сложнее, поскольку для этого требуется международный консенсус. |
The problem of debt owed to multilateral financial institutions was more difficult to solve since it required an international consensus. |
Все это говорится не для того, чтобы предположить что, поскольку Евросоюз не может прийти к согласию относительно бюджета или конституции, то Европа приближается к еще одной исторической катастрофе. |
This is not to suggest, of course, that just because the EU cannot agree on a budget or a constitution Europe is approaching yet another historical calamity. |
Поскольку в России нет «одноруких бандитов», чтобы выкачивать из них деньги, Мурат Блиев не задержался в России после возвращения из Сент-Луиса. |
Since there are no slot machines to swindle in his native country, Murat Bliev didn’t linger long in Russia after his return from St. Louis. |
Подобное расхождение вызвано отнюдь не разностью исторического опыта, поскольку корейцы тысячелетиями делили общую историю. |
Such disparities do not arise from different historical experiences, because Koreans have shared a history for thousands of years as one nation. |
Впрочем, на что бы вы ни решились, я прошу вас только известить меня и, поскольку являюсь лицом незаинтересованным, всегда найду, что вы поступили правильно. |
But which ever side you incline to, I only beg you will inform me; and as I am totally unconcerned, I will always think you have done right. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это очень важно, поскольку».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это очень важно, поскольку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, очень, важно,, поскольку . Также, к фразе «это очень важно, поскольку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.